[kdecat] Lokalize
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Thu Dec 3 22:49:00 UTC 2009
A Dijous, 3 de desembre de 2009 22:53:59, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> El 03-12-09, a les 21:51, Orestes va escriure:
> > A Dijous, 3 de desembre de 2009 20:40:34, Manuel Tortosa va escriure:
> > > No sé si li passa a algú més, però algunes vegades el Lokalize no
> > > m'insereix el suggeriment de la memòria de traducció al prémer Ctrl+1,
> > > 2, 3..... ????
> >
> > També m¡ha passat a mi, però no passa prou vegades com per considerar-ho
> > un problema de màxima prioritat.
>
> Potser depèn de la distribució: amb una Debian testing (KDE 4.3.2,5) els
> suggeriments de la memòria em funcionen correctament. Inclús afegeix els
> dos punts finals si cal (quan el suggeriment no els té).
Si, això realment està bé. També és capaç de treure els dos punts si cal, i
altes signes de puntuació.
> > També em passen altres coses, com ara que no acabo d'entendre bé el
> > funcionament d'això de les "branques", i el glossari tampoc no m'ha
> > funcionat mai, però això potser és cosa meva.
>
> Tema branques: intenta seguir les instruccions del manual al peu de la
> lletra. A mi m'ha funcionat només quan el projecte és a trunk i la branca
> és stable. A la inversa, no em funciona.
>
> El glossari em funciona a mitges: defineixo las paraules del glossari però
> només em funciona la darrera que he definit. Però tampoc he investigat
> gaire.
Paga la pena que m'hi dediqui? Vull dir, aporta algun estalvi de feina
interessant? (ho pregunto des del desconeixement...)
Orestes
More information about the kde-i18n-ca
mailing list