[kdecat] Salutacions!
Joan
aseques at gmail.com
Wed Oct 29 21:09:07 UTC 2008
>>
>> Estic fent servir el kde4 ara mateix, i veig que s'ha optat per a
>> "dorsal" com a traducció de backend. Té la seva lògica, ja que frontal
>> per "frontend" si que s'ajusta força bé al significat i veig que ja es
>> va discutir a la llista de correu. De totes maneres no m'acaba de
>> sonar be
>> He enviat una sol·licitud al termcat a veure que n'opinen.
>> També he mirat al recull de termes de softcatalà i veig que fan servir
>> "rerefons, segon pla en execució, execució secundària (f)"
>>
>> Que us semblaria fer servir rerefons, o alguna altra alternativa que
>> proposin des del termcat?
>
> En general, procurem seguir el recull de termes de Softcatalà i el
> Termcat, però a vegades tenim algunes (poques) diferències. I en el cas
> de "backend", és una d'aquestes :)
>
> Quan tenim un dubte, anem al diccionari. La definició que dona el DIEC
> de "rerefons" no s'ajusta gens ni mica al concepte de "backend" en el
> context que l'hem d'utilitzar:
>
> http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=rerefons&operEntrada=0
>
> Si entenem que el "backend" és la part del procés que rep i tracta les
> dades recollides pel "frontend", i aquest el traduïm per "frontal", el
> més lògic és traduir el "backend" per "dorsal".
>
> De totes maneres, com que aquests són termes relativament nous, podem
> esperar que amb el temps es defineixi i s'assenti una traducció més
> normativa. Quan sigui el cas, caldrà adaptar les traduccions.
>
Com ja comentava, certament té la seva lògica, però no crec que
d'entrada doni la idea de que es tracta. He anat a mirar a una pàgina
molt útil per aquest tipus de temes i he trobat això.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=17791
Bàsicament ens dona tres opcions: sistema, entorn o bé deixar backend.
Jo encara hi afegiria "nucli" com a opció.
Crec que qualsevol de les opcions (deixant de banda l'anglesa) té més
significat en el context concret del que parlava.
.- nucli: 6 1 m. [LC] Grup primitiu al voltant del qual vénen a
agrupar-se més elements.
.- entorn: 1 2 m. pl. [LC] Voltants immediats. Els entorns de la vila,
del castell., traducció de l'"environment anglès"
.- sistema: d'aquest no en trobo cap definició que quadri prou bé,
però també em sonaria bé.
Que us sembla?
More information about the kde-i18n-ca
mailing list