[kdecat] Actualització de la traducció de "browser"
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Thu May 1 22:01:39 UTC 2008
En/na Orestes Mas ha escrit:
> A Dijous 01 Maig 2008, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>> Hola a tots,
>>
>> Fins ara, al KDE es traduïa "browser" per "fullejador", suposo que
>> per manca de tradició i de criteri oficial.
>
> Veig que la majoria de respostes es decanten per canviar, per la qual cosa ho
> accepto per majoria, tot i que a mi ja m'està bé com està.
>
> El que no m'està bé és fer-ho per motius de "manca de tradició". Fins on jo
> sé, el terme fullejador el va introduir el Sebastià fa molt de temps i de
> forma molt conscient. Segons el "Merriam-Webster":
>
> To Browse: to skim through a book reading passages that catch the eye.
>
> És a dir, justament "fullejar" per internet igual que fullejar un llibre un
> llibre. La traducció és acurada i encertada. Més aviat el Termcat fa una
> traducció lliure, segurament derivada que el primer fullejador d'àmplia
> difusió va ser el Netscape Navigator, i apa, així es va quedar. Visca el
> mètode científic!!
Quan em referia a la "manca de tradició" pensava en 10 o 11 anys
enrere: segurament en aquell moment no hi havia una traducció específica
per a "browse" i es va decidir *molt encertadament* traduir-ho per
"fullejar". La qüestió és que actualment ningú utilitza aquesta
traducció, excepte el KDE. I en canvi, s'ha acabat estenent la traducció
per "navegar", que potser no és tant apropiada. I ha triomfat tant que
inclús el Termcat l'ha adoptat com a oficial.
Sembla que no fa gaire, però en 10 anys han canviat força les
coses, i moltes de les novetats de fa temps ara són eines d'ús habitual.
Aquesta evolució ha comportat que el llenguatge s'anés definint i
assentant, millor o pitjor, però aquesta és una altra qüestió.
Com a resum, penso que val la pena fer el canvi i adaptar les
traduccions del KDE a l'ús actual de la llengua.
Salutacions,
> [...]
--
*--------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
More information about the kde-i18n-ca
mailing list