[kdecat] Dos dubtes traducció

Raül Garrigasait rgarrigasait at gmail.com
Mon Sep 3 15:53:17 UTC 2007


Hola,

Faig els meus comentaris entre línies.

El 03/09/07, Pep Roca <pep.roca at gmail.com> ha escrit:
>
> Hola:
>
> Tinc dos dubtes al revisar kword.po. A veure si algú me pot ajudar:
>
> - - Search : apareix traduït com a "recerca" a Kbabel, kadressbook.po,
> klog.po, quan crec que és "cerca". Recerca seria research.



De fet, segons el DIEC2, "recerca" pot ser sinònim de "cerca". Tots dos
termes poden significar "En inform., examen dels elements d'un conjunt de
dades per tal de trobar les que tenen una forma determinada.". Amb tot, és
cert que "recerca" té el sentit de "research", que "cerca" no té (parlem,
per exemple, d'un "treball de recerca").

Total: en principi es pot fer servir tant l'un com l'altre, tot i que jo
tinc la sensació que "cerca" és força més habitual en aquest context. Si més
no, és la forma que utilitza el cercador Google a la seva pàgina principal.
Tenint en compte que deu ser una de les pàgines web més visitades, és una
autoritat a tenir en compte, al meu entendre.


-- Aspect Ratio (raó entre la mesura horitzontal de pantalla / document i la
> vertical): Apareix traduït com "Relació d'aspecte", "Proporció d'aspecte",
> Proporcions, "Raó d'aspecte". Crec que "Proporció d'aspecte" no és
> correcte
> ja que ratio no és proporció. De les altres, qual penseu que és la més
> adient? Algú sap com és diu en la terminologia de l'edició de documents?


El TermCat dóna dues opcions:

Terme consultat: * aspect ratio *
Respostes: *2*
 1. *  relació d'aspecte
<http://www.termcat.cat/scripts/rwisapi.dll/@Termcat_dev.env?CQ_SESSION_KEY=XFENKFHZTAHM&CQ_QUERY_HANDLE=126092&CQ_CUR_DOCUMENT=1&CQ_SAVE%5B1%5D=TRUE&CQ_VIEWER=YES>
*  <Audiovisuals>
 2. *  relació de format
<http://www.termcat.cat/scripts/rwisapi.dll/@Termcat_dev.env?CQ_SESSION_KEY=XFENKFHZTAHM&CQ_QUERY_HANDLE=126092&CQ_CUR_DOCUMENT=2&CQ_SAVE%5B1%5D=TRUE&CQ_VIEWER=YES>
*  <Audiovisuals>


D'aquí a un parell de setmanes miraré de posar-m'he a traduir uns quants
mòduls...

Salut,

Raül




Gràcies i salutacions. Pep Roca.
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20070903/bff610cb/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list