[kdecat] Dos dubtes traducció
Pep Roca
pep.roca at gmail.com
Mon Sep 3 15:31:04 UTC 2007
Hola:
Tinc dos dubtes al revisar kword.po. A veure si algú me pot ajudar:
- - Search : apareix traduït com a "recerca" a Kbabel, kadressbook.po,
klog.po, quan crec que és "cerca". Recerca seria research.
-- Aspect Ratio (raó entre la mesura horitzontal de pantalla / document i la
vertical): Apareix traduït com "Relació d'aspecte", "Proporció d'aspecte",
Proporcions, "Raó d'aspecte". Crec que "Proporció d'aspecte" no és correcte
ja que ratio no és proporció. De les altres, qual penseu que és la més
adient? Algú sap com és diu en la terminologia de l'edició de documents?
Gràcies i salutacions. Pep Roca.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list