[kdecat] Save as

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Thu May 3 20:52:13 UTC 2007


A Dijous 03 Maig 2007, Raül Garrigasait va escriure:
> Hola,
>
> Així doncs, per traduir "save as", tenim tres possibilitats damunt la
> taula:
>
> "desa com a"
> "anomena i desa"
> "desa amb un altre nom".
>
> També s'hi podria afegir: "canvia el nom i desa".
>
> De moment, alguns de nosaltres hem expressat la nostra preferència per
> alguna d'aquestes possibilitats, però no hi ha hagut una majoria
> aclaparadora per cap de les propostes. Com que és una expressió que surt a
> tot arreu, estaria bé triar-ne una i fer-la servir sistemàticament d'ara
> endavant, no us sembla?

Està clar, hauríem de fer el mateix que va fer l'Orestes i afegir l'explicació 
al wiki.

> N'hi ha una, "anomena i desa", que ja s'empra en l'OpenOffice, i en el
> Microsoft Word català i, per tant, està més o menys consagrada, la qual
> cosa no vol pas dir, és clar, que hàgim d'emprar-la si no ens convenç. Em
> sembla que a l'Albert Astals no li agradava gaire aquesta opció. Albert,
> les altres et satisfan més?
>
> Si considerem que és important fer traduccions entenedores, com deia
> l'Albert Cervera, crec que les més clares són "desa amb un altre nom" i
> "canvia el nom i desa". Jo em decantaria per la primera.

"desa amb un altre nom" i "canvia el nom i desa" són incorrectes, un pot fer 
servir "Save as" sense tenir un nom previ (p. ex. podeu provar d'obrir un 
kate, començat a escriure i veureu com tenir el "Desa com" disponible), per 
tant no te sentit dir "desa amb un altre nom" i "canvia el nom i desa" si 
encara no tens un nom, en la meva opinió, està clar :D

Per tant ens quedarien "desa com a" i "anomena i desa".

"Desa com a" en sembla una mica forçat i que ho deixa tot a mitges
"Anomena i desa" continua sense agradar-me, però potser és un mal menor.

Bàsicament acceptaré el que la majoria vulgui PERÒ preferiria que deixessim un 
canvi tan gran com aquest pel KDE 4, la veritat es que com a usuari que ja se 
que vol dir "Desa com" em sobtaria MOLT que del KDE 3.5.6 and KDE 3.5.7 em 
desaparegués la entrada.

Albert

>
> Salut,
> Raül.
>
> El 27/04/07, Albert Cervera Areny <albertca at hotpop.com> ha escrit:
> > Doncs a mi m'agrada la proposta de "Desa amb un altre nom". És cert que
> > és llarg, però també és cert que "Desa com" no és gens entenedor (No dic
> > que no
> > passi el mateix sota windows amb el "guardar como"). Fent una ullada al
> > KMail
> > amb el que envio el missatge podem trobar opcions de menú com les
> > següents:
> > "Fes que caduquin totes les carpetes", "Refresca el cau local d'IMAP" o
> > "Mou
> > tots els missatges a la paperera" o sigui que crec que cal fer els
> > missatges
> > el més curts possibles, pero sempre que siguin entenedors.
> >
> > A Divendres 27 Abril 2007, Raül Garrigasait va escriure:
> > > El 26/04/07, Albert Astals Cid <aacid at kde.org> ha escrit:
> > > > > Proposo, doncs, substituir "desa com" per "anomena i desa".
> > > > >
> > > > > Això no només passa al ksysv. El meu Kpdf també diu "desa com" i
> >
> > segur
> >
> > > > que
> > > >
> > > > > surt en algun altre lloc.
> > > > >
> > > > > Us sembla bé emprar sistemàticament la traducció "anomena i desa"?
> > > >
> > > > Això no és una "correcció" és la tercera guerra mundial :D
> > >
> > > Bé, em preparo per al combat, doncs :D
> > >
> > >
> > > Personalment a mi no m'acaba de fer el pes "Anomena i desa".
> > >
> > > > Més opinions?
> > >
> > > Una altra opció seria "Desa amb un nom nou" o "Desa amb un altre nom".
> > > Potser massa llarg, no?
> > >
> > >
> > > Raül.
> > >
> > > Albert
> > >
> > > > > (De fet, és la solució que proposa Softcatalà, però això no ho dic
> >
> > pas
> >
> > > > com
> > > >
> > > > > un argument a favor :-))
> > > > >
> > > > > Al recull de la llista de correu (
> > > > > http://cat.kde.org/index.php/Petit_recull_de_la_llista_de_correu),
> >
> > s'hi
> >
> > > > > esmenta la traducció "desa com", però no acabo d'entendre si la
> > > > > recomana
> > > >
> > > > o
> > > >
> > > > > no.
> > > > >
> > > > > Perdoneu per la llargada del mail.
> > > > >
> > > > > Raül.
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > kde-i18n-ca mailing list
> > > > kde-i18n-ca at kde.org
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ca mailing list
> > kde-i18n-ca at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca





More information about the kde-i18n-ca mailing list