[kdecat] Activitats Kanagram
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Thu Jul 5 22:25:29 UTC 2007
A Dijous 05 Juliol 2007 23:45, Ferran Valle va escriure:
> Hola a tothom, he provat d'enviar dues vegades aquest missatge a la llista
> de correu i no me n'he sortit, a veure si ara tinc més sort...
>
> Canvis que he fet:
> > koala -> coala
> > rat-penat -> ratpenat
> > alt bosc -> al bosc
>
> Aquests canvis els trobo encertats, em semblen correctes i veig bé que
> s'apliquin.
>
> Alguna raó per que "Sta coloma de F" no sigui "Santa coloma de Farners"
>
>
> Aquesta és l'única capital de comarca que m'ha donat problemes, tota la
> resta ho he resolt bé. El tema amb aquest nom està en què "Santa Coloma de
> Farners" és massa llarg i no hi cap dintre l'espai que té assignat: moltes
> de les lletres queden fora del "display" i no es veuen. Un problema similar
> m'he trobat amb "Vilafranca del Penedès" i "Vilanova i la Geltrú", però ho
> he solucionat escrivint "Vilafranca" i "Vilanova". Ja sé que no és el més
> desitjable, però alguna cosa havia de fer. Una altra opció seria elimiar el
> tema de "Comarques", però crec que hi sortiríem perdent, no?
Potser caldria enviar això com a informe d'error, per tal que si els
desenvolupadors ho veuen convenient poder ampliar o fer flexible l'espai
destinat a les respostes.
Em temo que això serà complicat perquè en el Kanagram el fons és un bitmap el
qual, si es fa més gros, es veu pixelat i queda lleig. Afortunadament de cara
al KDE4 moltes d'aquestes aplicacions s'estan adaptant a l'ús de gràfics
escalables (SVG) que suposo que solucionaran aquests problemes.
> constel.lació -> constel·lació
>
> > satèl.lit -> satèl·lit
> > tenis -> tennis
> > inàlambric -> sense fils (què és el terme correcte)
>
> Aquests suggeriments els trobo més discutibles... Les "eles" geminades
> segurament només són "correctes" tal i com les escrius tu, però la meva
> proposta de " constel.lació" o "satèl.lit" segueixen l'estàndard "de facto"
> que fa servir la gent i per això les he escrit amb el punt baix. De tota
> manera, si ho creieu convenient es poden deixar amb el punt alt tal i com
> proposa l'Albert, no em suposa cap problema...
No. Les eles geminades han d'anar amb punt volat, malgrat que la majoria de la
gent ho faci malament. De fet, aquest dígraf s'escriu de maneres molt
exòtiques: "l-l", "l.l", "l·l", "ŀl" (noteu la diferència amb l'anterior, a
veure si endevineu com he escrit aquest darrer :-). Que la gent ho faci
malament no implica que nosaltres els haguem de seguir el corrent, perquè,
essent així, quina de les formes anteriors escollirem?
La forma més correcta seria la darrera, però aquesta només es pot escriure si
disposem d'un teclat amb "variant catalana", que no tothom té configurat. Per
aquest motiu, aquí jo empraria "l·l".
Per saber-ne més podeu consultar això (molt interessant):
http://tinyurl.com/2xk2c6
> La paraula "tenis" està igualment acceptada que "tennis". Si mires dos dels
> principals diaris online en català, l'Avui i el Periódico de Catalunya,
> realitzant una recerca amb "tenis" o "tennis", obtens més resultats amb la
> primera que amb la segona.
Els diaris tant me fan. Cal mirar si el mot és normatiu o no. En aquest cas
com tu bé dius estan acceptades les dues, per tant el traductor tria :)
> La paraula "inalàmbric" potser no està reconeguda de manera oficial. A mi
> particularment m'agrada, però si creieu que convé més posar "sense fils",
> doncs endevant.
En aquest cas això deu ser un castellanisme: inalàmbric = sense alambres",
però "alambre" no és un mot català.
"Sense fils" no em plau especialment, però sembla que és la que més s'hi adiu.
> Lloc de la casa que es fa servir com a saleta d'estar, on hi ha el sofà
>
> > |-> líving
> >
> > Segur que algú endivinaria això?
>
> Es podria subtituir aquest ítem per "saleta d'estar",
no, perquè és just el mot que estas definint.
D'altra banda, però , "líving" no em surt al DIEC:
http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=l%EDving&operEntrada=0
> però des del meu punt
> de vista, quan un ítem incorpora 2-3 paraules o apòstrofs, augmenta la
> dificultat i el nivell de complexitat el trobo excessiu. He seguit el
> criteri de deixar el mínim possible d'espais en blanc, i posar el mínim
> d'apòstrofs, que dificulten la resolució.
Cert, però a vegades no s'hi pot fer gran cosa, excepte potser evitar aquell
mot o posar-lo en un altre nivell de dificultat.
--
Orestes Mas Casals - UPC
GNU/Linux User 285092 / Clau pública GnuPG: 0x97451E6A
Membre de l'equip català de KDE: http://cat.kde.org/
Ubuntaire en Català: http://ubuntu.cat/
More information about the kde-i18n-ca
mailing list