[kdecat] Dubtes

Pep Roca pep.roca at gmail.com
Wed Feb 7 07:06:25 UTC 2007


Hola Josep Ma:


Gràcies per l'ajuda!! 

Per cert, els meus missatges a la llista a mi no m'arriven. Els altres, sí. 
Algú sap a que es pot deure? 

Gràcies i salutacions. Pep.

A Dimarts 06 Febrer 2007 20:59, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> Afegeixo algun comentari a la resposta:
>
> El 06/02/07, Orestes Mas <orestes at tsc.upc.edu> ha escrit:
> > A Dimarts 06 Febrer 2007 16:39, Pep Roca va escriure:
> > > Hola:
> > > [...]
> > >       - Layout:
> > >               <guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Page
> > > Layout...</guimenuitem> -> <guimenu>Format</guimenu>
> > > <guimenuitem>Disposició de
> > > pàgina...</guimenuitem> Seria "disposició" o "disseny" (katepart.po)?
> > > De fet apareix de forma diferent:
> > >                       - format (softcatalà, koffice.po, kfax.po)
> > >                       - presentació (kdict.po)
> > >                       - distribució (kcmlayout.po)
> > >                       - comportament (kmldonkey.po)
> > >                       - disposició (kmail.po)
> > >                       - composició (diccionari enciclopèdica catalana)
> > >               L'únic problema que veig a "disposició" és que la
> > > traducció de la frase: - Format printed page layout.
> > >                       - Format de disposició per al paper imprès.
> > >               no se si te sentit. El problema que tinc és que no se a
> > > que es refereix al dir "disposició per al paper". ¿Si és vertical o
> > > apaïsat?
> >
> > Si fa referència a vertical o apaisat el terme adient seria "orientació".
> > Si cal un terme més genèric jo voto per "disposició", que tant pot fer
> > referència a l'orientació com a la manera de distribuir els continguts.
>
> Jo intentaria veure com surt a la traducció de la IGU, al propi
> programa, i actuar en conseqüència.
>
> > > [...]
> > >       - If this box is checked then common words which are run together
> > > will be considered to be spelling errors, for example <emphasis>
> > > cannot</emphasis>. -> Si aquest quadre està marcat llavores les
> > > paraules comuns que s'escriuen juntes seran considerades errors
> > > ortogràfics, per exemple <emphasis> cannot </emphasis>.  ¿Algun
> > > suggerimet en català similar a "cannot"?
>
> nopuc, bondia, moltesgràcies, ...
>
> > >       - Configure Text-To-Speech options?
>
> Configuració de les opcions de text-a-veu
>
> > > [...]
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca

-- 
Pep Roca
pep.roca at gmail.com

"El Regne Unit i Espanya utilitzen la presó per resoldre problemes de justícia 
social. Dins de les institucions hi trobem gent amb problemes mentals, 
socials i de droga. L'explicació és que tenim por del que és diferent. El 
volem lluny".
Andrew Coyle, Criminòleg del Reine Unit, El Periódico, Barcelona, 4/4/2006.

Llegir més: http://blues.uab.es/~ikhp0/hemero/coyle.html



More information about the kde-i18n-ca mailing list