[kdecat] Consells sobre el KTurtle
Toni Pizà
servomac at gmail.com
Fri Dec 28 17:29:43 UTC 2007
> Si traduïm "forward" com a "avança", seria coherent traduir "return" per
> "retorna", també amb un imperatiu.
No estic d'acord, per què "retornar" implica haver estat al lloc a on
et dirigeixes amb anterioritat, i en el cas del KTurtle pots anar cap
enrere i arribar a un lloc nou. Crec que "enrere" és una traducció
adient.
--
Unconditional Proenza Fan
http://servomac.blogspot.com
More information about the kde-i18n-ca
mailing list