[kdecat] Es presenta un nou traductor!

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Fri Dec 28 11:17:21 UTC 2007


A Dimecres 26 Desembre 2007, Roberto Artero Sancho va escriure:
> El Wednesday, 26 de December de 2007 18:46:15 Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > En/na Roberto Artero Sancho ha escrit:
> > > [...]
> > > Doncs aleshores començaré amb el kdegames. He vist que el kgoldrunner
> > > és el que més verd està de tots, així que provaré de traduir una mica a
> > > veure si m'apanye prou bé.
> >
> > Molt bé.
> >
> > > Per cert, el programa que useu vosaltres és el kbabel? I una altra
> > > cosa, un cop hagi traduït el programa, que he de fer? Ho he d'enviar a
> > > algú, no? O el mateix kbabel té alguna opció per a enviar la traducció?
> >
> > Generalment usem el KBabel, però pots usar el programa que més t'agradi.
> >    El KBabel té corrector ortogràfic, validacions diverses, traduccions
> > "embastades", etc. Quan configuris el projecte, no t'oblidis de posar
> > les formes plurals que pel català són exactament així (sense les
> > cometes):
> >
> > "nplurals=2; plural=n != 1;"
> >
> > Cal posar-ho en el KBabel, a Projecte -> Identitat -> Caixa "Capçalera
> > de forma plural de GNU"
> >
> > Com que és la primera vegada, el millor seria enviar el fitxer a la
> > llista, així el revisem entre tots. Un cop revisat, el pugem als
> > repositoris svn del KDE.
> >
> > Més endavant me'ls pots enviar a mi (txemaq ensaïmada gmail punt com) o
> > a l'Albert. Cal tenir en compte que des del 29/12 i fins el 03/01 estaré
> > fora i no podré fer cap commit al svn.
> >
> > > Bé, de moment eixos són els dubtes (però espereu que dintre d'una
> > > estona en tindré més segurament, hehe).
> > > I re, vaig a traduir una mica a veure que tal. Fins després!
> >
> > Sort!
> >
> > > [...]
>
> A veure, de moment he avançat un poc el kgoldrunner, i així em dieu que tal
> està traduït. El problema es que no se si enviant-lo adjunt arribarà...
> Bé, jo ho envie i si veig que no arriba ja em dieu com pujar-lo (estic molt
> verd amb açò de les llistes de correu, no se si es nota, hehe).
>
> Per cert, he provat de compilar les traduccions que tenia per a
> ficar-me-les al kde4 i veure com van quedant, però em donava un error així:
>
> robert at dardan:~/projectes/traduccions/l10n-kde4> ./scripts/autogen.sh
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> [...]
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> find: *: El fitxer o directori no existeix
> robert at dardan:~/projectes/traduccions/l10n-kde4>

Això encara que no ho sembli no és cap problema, però acabo de corregir 
l'autogen.sh per que ja no dongui aquests missatges que desconcerten :D

> Serà cosa de dependències? A veure si algú ho sap.

Tens el KDE4 instal·lat? Perquè sinó poca cosa faràs amb les traduccions...

Per cert, després de l'autogen hi ha més passos, o saps no?

Albert

P.D: Benvingut!

>
> I no se que més volia preguntar, però ara no m'enrecorde (si es que... on
> tindrem el cap...).
>
> En fi, a veure si arriba bé la traducció i em dieu com està la cosa.
> Adéu!





More information about the kde-i18n-ca mailing list