[kdecat] Es presenta un nou traductor!
Roberto Artero Sancho
mornaran at gmail.com
Wed Dec 26 14:48:10 UTC 2007
El Wednesday, 26 de December de 2007 00:02:54 Orestes Mas va escriure:
> Ets el més semblant a un regal de nadal que ha rebut aquesta llista de
> correu, haha.
Haha, si que veig que he tingut èxit, si :-)
> Bé, el cas és que fa uns dies que volia escriure un correu a la llista per
> veure si entre tots ens acabem d'organitzar de cara al llançament del KDE
> 4, i el teu correu m'ha donat l'excusa.
>
> Algunes de les tasques que cal fer (o seria interessant de fer) són:
>
> 1) Acabar els mòduls principals de KDE (tot allò que no comença
> per "playground" ni per "extragear" de la pàgina
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/ca/index.php, és a dir:
>
> kdeedu (*)
> kdegames (*)
> kdesdk
> kdevelop
> kdewebdev
> koffice (*)
>
> Només considero essencials els marcats amb asterisc, perquè els altres són
> usats principalment per desenvolupadors, que acostumen a saber anglès.
Doncs aleshores començaré amb el kdegames. He vist que el kgoldrunner és el
que més verd està de tots, així que provaré de traduir una mica a veure si
m'apanye prou bé.
Per cert, el programa que useu vosaltres és el kbabel? I una altra cosa, un
cop hagi traduït el programa, que he de fer? Ho he d'enviar a algú, no? O el
mateix kbabel té alguna opció per a enviar la traducció?
Bé, de moment eixos són els dubtes (però espereu que dintre d'una estona en
tindré més segurament, hehe).
I re, vaig a traduir una mica a veure que tal. Fins després!
More information about the kde-i18n-ca
mailing list