[kdecat] Correccions pel KDE 3.5.7

Pep Roca pep.roca at gmail.com
Mon Apr 23 10:00:42 UTC 2007


Hola:

A Diumenge 22 Abril 2007 15:23, Raül Garrigasait va escriure:
> Una altra correcció:
>
> Al Kmenuedit, "command" està traduït com a "comanda". Caldria substituir-ho
> per "ordre" (seguint el criteri de Softcatalà).
>
> Una comanda és una altra cosa...
>
Totalment d'acord. En anglès command també te el sentit de "An authoritative 
direction or instruction to do something" que en català crec que no te.

En aquest sentit, "command" seria, per a mi, "ordre". No seria:
-  "comanda" ("Encàrrec fet per algú a un comerciant o industrial de fornir-li 
en un cert termini una mercaderia determinada") 
- ni comandament ("Acció de comandar. És expert en el comandament dels nous 
avions. Veus de comandament.")

Salut. Pep.



More information about the kde-i18n-ca mailing list