[kdecat] KTorrent
Xavier Batlle i Pèlach
tevibp at wanadoo.es
Tue Apr 10 18:03:28 UTC 2007
A Dimarts 10 Abril 2007 19:50, Albert Astals Cid va escriure:
> > M'he fixat que s'ha traduït 'Leechers' com a 'Sangoneres' (molt
> > literal), la qual cosa pot ser una mica ofensiu per algú. No trobeu que
> > seria millor poasr alguna cosa més 'polite' potser?
Jo vaig deixar les sangoneres tot i que al principi també em va sobtar, però
crec que val la pena per deixar de manifest una actitud poc solidària d'anar
baixant i prou.
Potser caldria mirar si en anglès també té aquest to insolidari que hi trobem
en català. Si l'hi t'he, crec que ho hauríem de mantenir.
Tot i així, si es decidís canviar una possibilitat més light seria recolector,
ja que en el programa es parla de llavors i sembradors... així continuem amb
les feines del camp.
Jo he fet les últimes traduccions a trunk del Ktorrent, fa uns dies vaig veure
que hi havia noves cadenes però vaig decidir deixar-ho per quan n'hi
haguessin algunes més. Si us sembla a partir de la setmana vinent m'hi torno
a posar.
Tevi
More information about the kde-i18n-ca
mailing list