[kdecat] KTorrent

Xavier Batlle i Pèlach tevibp at wanadoo.es
Tue Apr 10 18:03:28 UTC 2007


A Dimarts 10 Abril 2007 19:50, Albert Astals Cid va escriure:
> > M'he fixat que s'ha traduït 'Leechers' com a 'Sangoneres' (molt
> > literal), la qual cosa pot ser una mica ofensiu per algú. No trobeu que
> > seria millor poasr alguna cosa més 'polite' potser?

Jo vaig deixar les sangoneres tot i que al principi també em va sobtar, però 
crec que val la pena per deixar de manifest una actitud poc solidària d'anar 
baixant i prou.

Potser caldria mirar si en anglès també té aquest to insolidari que hi trobem 
en català. Si l'hi t'he, crec que ho hauríem de mantenir.

Tot i així, si es decidís canviar una possibilitat més light seria recolector, 
ja que en el programa es parla de llavors i sembradors... així continuem amb 
les feines del camp.

Jo he fet les últimes traduccions a trunk del Ktorrent, fa uns dies vaig veure 
que hi havia noves cadenes però vaig decidir deixar-ho per quan n'hi 
haguessin algunes més. Si us sembla a partir de la setmana vinent m'hi torno 
a posar. 

Tevi



More information about the kde-i18n-ca mailing list