[kdecat] La doc de KOrganizer [ajuda: pedaços per a la IGU]
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Tue Apr 3 22:13:40 UTC 2007
A Dimecres 04 Abril 2007, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> En/na Albert Astals Cid ha escrit:
> > kdelibs.diff
> >
> > - Trieu color
> > + Tria color
> >
> > Crec "Trieu" i no "Tria" és la forma verbal que vam decidir usar, no?
> >
> > el mateix pasa a korganizer.diff
> >
> > Els altres canvis de korgzanizer no estic qualificat per comentar-los,
> > Josep Maria? Sebastià? Altres?
> >
> > Albert
> > [...]
>
> En el cas del korganizer, la substitució del "Trieu" per "Tria" té
> sentit: es deixa que sigui l'ordinador el que triï la data de la reunió;
> com que l'usuari mana a l'ordinador, és correcte utilitzar l'imperatiu
> en segona persona del singular.
>
> La resta de canvis del korganizer també els veig bé, ja que
> aporten coherència i corregeixen alguna errada. Com que el korganizer és
> una traducció col·laborativa, m'agradaria que en Sebastià i els altres
> també donin el seu vist-i-plau (explícit o implícit :). El mateix per la
> traducció de libkdepim.
>
> Pel que fa a les altres dues traduccions:
>
> - kdelibs.po: no sé veure el context, però el canvi de "Trieu" per
> "Tria", si és el mateix que que he comentat pel korganizer, també té
> sentit. Per contra, si és l'ordinador que es dirigeix a l'usuari,
> llavors cal utilitzar l'imperatiu en segona persona del plural (que
> correspon al tractament de "vós").
Executa "kcolorchooser" i és el missatge que surt al títol de la finestra.
Albert
>
> - kres_remote: em sembla bé el canvi de "pujar" per "publicar".
>
> Salutacions,
More information about the kde-i18n-ca
mailing list