[kdecat] En intentar sobreescriure: «el fitxer original és...»

Raül Garrigasait rgarrigasait at gmail.com
Tue Apr 3 17:13:34 UTC 2007


2007/4/3, Miquel Oliete <ktalanet at yahoo.es>:
>
> On Tue, 3 Apr 2007 12:58:11 +0200
> Albert Astals Cid wrote:
>
> > L'original en anglès és
> >
> > "The source file is '%1'"
> >
> > suggerències?


Què us sembla:

fitxer d'origen
fitxer de destinació

En general, "destí" s'utilitza més en el sentit de "fate, destiny", mentre
que "destinació" tradueix "destination".

Raül.


L'arxiu origen es '%1'
>
> Siau
>
> --
>
> Miquel (a.k.a. Ktalà a.k.a. Ton)
> Linux User  #286784
> GPG Key : 4D91EF7F
> Debian GNU/Linux (Linux napbuf 2.6.18)
>
> Welcome to the jungle, we got fun and games
> Guns n' Roses
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20070403/42c33073/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list