[kdecat] Errors per al l10n de Kalzium (IGU i Doc)

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Thu Sep 28 11:10:03 UTC 2006


A Dimecres 27 Setembre 2006 21:50, Antoni Bella va escriure:
>   Hola llista,
>
>   informo de tres punts amb error:
>
> - Tot fent la revisió de la doc per al Kalzium em
> trobo amb que el rètol informatiu (emergent) surt
> "Nombre: 79" quan hauria d'estar a "Número: 79".
>   -- El nombre d'entrades és 79
>   -- El seu número és el 79
>   -- A la part inferior de la pàgina:
> <help:/kalzium/using-kalzium.html> -última
> instantània-

Gràcies, ja ho canvio. No recordo el motiu exacte, però suposo que la confusió 
va venir del fet que l'expressió correcta és "nombre atòmic" de l'element, 
tot i que en aquest cas, en referir-se a un número concret, s'ha 
d'usar "número".

En qualsevol cas, sempre ho he trobat una qüestió poc clara, que em dóna 
maldecaps. He trobat una referència 
(http://www.cult.gva.es/salt/salt_asse_lexic_numero.htm) on està explicat 
mínimament bé, però tot i així jo potser posaria abans "Nombre atòmic:" 
que "Número:" a seques. Què en penseu la resta???

[Nota, el paràgraf següent no val per a la llista, atès que l'adjunt és massa 
gran i la llista el rebutja]

Sigui com sigui, de moment t'adjunto el "kalzium.mo" que pots col·locar 
a /usr/share/locale/ca/LC_MESSAGES/ i en reiniciar kalzium ja podràs fer la 
captura de pantalla correcta. Però què t'haig d'explicar, si en saps més que 
jo...

> - A la configuració apareix una entrada que tampoc es
> tradueix "Use degrees Réaumur".

Jo aquesta la tinc traduïda al fitxer... No sé perquè no apareix al programa. 
Potser és un bug del programa. Ho reportaré com a cadena no traduïble.
>
> - Aquest el puc mirar d'arranjar jo mateix: Haig de
> mirar a on falla la generació doncs degut segurament
> al marcat en la font original es queden paràgrafs en
> anglès -altres falten marques de format-. Recordo que
> ja ho varen mencionar anteriorment a la llista
> kde-docs, però d'això fa temps... -si algú desa dita
> info que m'ho faci saber i m'estalvio la recerca-.

Si ho trobes, digues-m'ho i no envio l'informe d'error.
>
>   Tot plegat és més empipador doncs he tret unes
> instantànies prou bones, millorables, però mentre
> s'aprén ja faran el cas. O sia. N'hi ha dues que
> s'han de repetir.
>
>   Tota la doc és a la cua per a pujar al repositori
> del KDE. ;-)
>
>   Atentament
>   Toni

Gràcies

-- 
******************************************************
Orestes Mas Casals
Universitat Politècnica de Catalunya
Linux User 285092  http://counter.li.org
Clau pública PGP: 0x97451E6A a http://pgp.mit.edu/
******************************************************



More information about the kde-i18n-ca mailing list