[kdecat] El KNetwokConf amb la documentació
Sebastià Pla i Sanz
sps at sastia.com
Tue Mar 21 10:32:55 UTC 2006
A Dilluns 20 Març 2006 19:38, Orestes Mas va escriure:
>
> Ningú no ho entendrà això de dorsal. Cal o bé no traduir-ho o bé cercar
> alternatives:
>
> Backend és el contrari de front-end. El front-end és l'interfície amb
> l'usuari i el backend és qui fa la feina. En aquest cas és una feina
> auxiliar, 'pourtant':
>
Hola,
Això de "dorsal" és aportació meva. El raonament és que "front-end" és el
frontal, la part del davant què es veu i "back-end" és el dorsal, la part del
darrere que no es veu, però no per això menys important (tots necessitem un
cul sobre el qual seure ;-)
Potser sí que és una mica incomprensible, tot i que s'usa extensament a les
traduccions sobre les quals he posat la grapa. Entre informàtics és habitual
usar "front" i "back", però no ho trobo massa encertat. Podem obrir un torn
de suggeriments a veure si trobem una solució satisfactòria.
Sebastià
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list