[kdecat] Traducció del digiKam
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Sun Jan 22 01:41:11 UTC 2006
A Dissabte 21 Gener 2006 21:02, Joan Sanz va escriure:
> Cap problema, doncs. Si obviem els criteris de softcatalà, supose que
> caldrà donar-ne uns altres, si no cada u traduirà al seu gust i no hi haurà
> uniformitat estilística. Això, esclar, en cas que penseu que cal
> mantenir-ne alguna, ja que no sempre és el cas. Per exemple, hi ha llistes
> de traducció, com la de Debian, en què les formes verbals occidentals
> s'admeten.
>
> El que sí caldria, per tant, és alguna mena de llibre d'estil, per no fer
> esforços inútils que molesten tant al traductor com al revisor.
D'això vam parlar a la trobada de traductors. Properament posarem en marxa
alguna mena de web col·laborativa (wiki?) on es puguin anar apuntant totes
aquestes coses.
Orestes.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20060122/4e55c273/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list