[kdecat] Traducció Konversation
Pau Tallada Crespí
pau_tallada at telefonica.net
Tue Feb 28 15:56:49 UTC 2006
A Dimarts 28 Febrer 2006 16:52, Pau Tallada Crespí va escriure:
> A Dimarts 28 Febrer 2006 13:27, Pau Tallada Crespí va escriure:
> > Bones,
> > una vegada estudiat detingudament el contingut de les cadenes del
> > Konversation, cada vegada veig més clar que no compt amb el coneixement
> > ni context necessaris per dur a terme una traducció satisfactòria, si és
> > que la qualitat del resultat és important.
> > No he usat mai l'IRC i es percep un argot particular que desconec
> > totalment.
> >
> > Si ha alguna altra cosa a traduir seria millor per mi i pel resultat.
> > Sinó, faré tot el que pugui per a que surti alguna cosa decent.
> >
> > Ja direu coses.
>
> Ara que hi caic,
> que puc traduir el kdesvn?
> És un programa que uso molt i veig que no està traduït.
Perdonau, pregunta tonta, no està a l'svn del kde (encara...xD).
Serà el nom que m'ha confós...
> Gràcies!
>
> Pau Tallada.
--
*-------------------------------------------------*
| Linux User : #345498 (http://counter.li.org) |
| GPG Key : 0xC2E6DD29 (http://www.keyserver.net) |
| Correu-e : pau_tallada AT telefonica DOT com |
| |
| Col·laborador de l'equip KDE en català |
| http://ca.i18n.kde.org/ |
*-------------------------------------------------*
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20060228/155cdbb3/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list