[kdecat] Traducció Konversation
Pau Tallada Crespí
pau_tallada at telefonica.net
Tue Feb 28 15:52:24 UTC 2006
A Dimarts 28 Febrer 2006 13:27, Pau Tallada Crespí va escriure:
> Bones,
> una vegada estudiat detingudament el contingut de les cadenes del
> Konversation, cada vegada veig més clar que no compt amb el coneixement ni
> context necessaris per dur a terme una traducció satisfactòria, si és que
> la qualitat del resultat és important.
> No he usat mai l'IRC i es percep un argot particular que desconec
> totalment.
>
> Si ha alguna altra cosa a traduir seria millor per mi i pel resultat.
> Sinó, faré tot el que pugui per a que surti alguna cosa decent.
>
> Ja direu coses.
Ara que hi caic,
que puc traduir el kdesvn?
És un programa que uso molt i veig que no està traduït.
Gràcies!
Pau Tallada.
--
*-------------------------------------------------*
| Linux User : #345498 (http://counter.li.org) |
| GPG Key : 0xC2E6DD29 (http://www.keyserver.net) |
| Correu-e : pau_tallada AT telefonica DOT com |
| |
| Col·laborador de l'equip KDE en català |
| http://ca.i18n.kde.org/ |
*-------------------------------------------------*
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20060228/527da1f9/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list