[kdecat] Traducció Krita

Pau Tallada Crespí pau_tallada at telefonica.net
Sat Feb 18 17:37:46 UTC 2006


En/na Albert Astals Cid ha escrit:
> Pujat, a mi personalment em sona molt millor polilínia que no mulilínia, però 
> no vol dir res ;.-)
> 
Bé, ho deixo a les teves mans, que per alguna cosa tens més experiència.

>>Bones,
>>
>>Ja he acabat de revisar la traducció del Krita, per mi que aquesta ja és
>>la final.
>>Només volia comentar un parell de detalls.
>>
>>He traduït polyline per multilínia, em pareixia més normalitzat que no
>>polilínia.
>>S'han de traduïr bytes per octets? (no ho he fet)
>>I «tablet» de tableta gràfica l'he traduït per «tauleta gràfica» ja que
>>tableta no existeix.
>>

Això que he comentat ho deixaries igual?

Gràcies!

Pau Tallada.



More information about the kde-i18n-ca mailing list