[kdecat] Traducció Krita
Pau Tallada Crespí
pau_tallada at telefonica.net
Fri Feb 10 18:55:00 UTC 2006
>>Abans de cometre un error de principiant i fer feina de bades,
>>estic amb la traducció del Krita i hi ha molts noms de patrons
>>(textures), degradats, paletes de colors i pinzells.
>>Els noms dels degradats no es mostren al krita, però al fitxer de
>>cadenes se'm permet de traduïr-los.
>>Els noms dels patrons, degradats, paletes i pinzells sí que es mostren,
>>però al GIMP no els han traduït. Cal que els tradueixi?
>
>
> Moltes vegades hi ha noms o expressions intraduïbles. La meva
> opinió és que si hi ha "art previ", és millor utilitzar-lo, i al
> contrari, a vegades és millor deixar termes molt especialitzats
> sense traduir perquè són els que s'utilitzen en aquell àmbit.
>
> Jo, el que faria seria intentar buscar alguna traducció (sense
> inventar gaire), també pots mirar com s'ha traduït en d'altres
> idiomes (es, fr, pt, it, ...). Recorda que tens una interfície web
> del svn a: http://websvn.kde.org/branches/stable/l10n/.
> A vegades les universitats (UB, UAB, etc..) tenen reculls de
> traduccions de termes especialitzats de diverses branques que també
> poden ser útils en algunes traduccions (busca a Google, pots
> emportar-te alguna sorpresa). Si veus que no te'n surts, tampoc cal
> que et trenquis el cap.
>
Uhm, veig que les han traduït al castellà, francès i italià (com a
mínim). Doncs suposo que aprofitaré al manera com ho han traduït.
Moltes gràcies pel consell!
Pau Tallada.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list