[kdecat] Toponímia
Sebastia Pla i Sanz
sps at sastia.com
Thu Mar 10 21:08:30 UTC 2005
A Dijous 10 Març 2005 19:19, Orestes Mas va escriure:
> Gràcies per la resposta. Ho intuïa. Tanmateix, aquest és un problema
> recurrent que apareix en diversos llocs del sistema GNU/Linux. Sense
> anar més lluny, fa algun temps vaig traduir noms de llengües i països
> del nou instal·lador de Debian Sarge. Són noms normalitzats en anglès
> per la ISO (iso-639-1, etc.) i que cal tenir traduïts al català perquè
> surten a molts llocs.
>
> Per tant, seria lògic que algun organisme normatiu (IEC, Generalitat...)
> els hagués traduït i fet públics, així els podrien aprofitar molts
> equips de traducció. Sabeu si s'ha fet?
N'hi ha alguns que sí. Amb el David ens vàrem posar en contacte amb l'IEC i
amb un conegut meu que manté una llista de llengües molt exhaustiva. Quant a
les llengües, si consultes la traducció del kvoctrain la trobaràs
actualitzada. El David va deixar fuzzy les que no eren clares.
Sebastià
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list