[kdecat] Algun astrònom a la sala?

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Thu Mar 10 18:29:57 UTC 2005


Tinc uns termes curiosos per traduir: Resulta que he descobert que els 
anglosaxons tenen _8_ fases lunars:

New moon -> Lluna nova ;-)
Waxing Crescent
First Quarter -> Quart creixent
Waxing Gibbous
Full Moon -> Lluna plena
Waning Gibbous
Third Quarter -> Quart minvant
Waning Crescent

"Gibbous" em sonava a "gep" ("giba"), però "lluna geperuda creixent" 
m'ha provocat 5 minuts d'hilaritat. Llavors he anat al termcat i, per 
sorpresa meva:
-----------------------
ca  gibós -osa, adj
es  giboso
fr  gibbeux
en  gibbous

Dit de l'aspecte d'un astre de diàmetre aparent sensible, la superfície 
il·luminada visible del qual comprèn més de la meitat del disc.

NT:  La Lluna apareix gibosa entre el quart creixent i la lluna plena, i 
entre la lluna plena i el quart minvant.
-----------------------

Problema resolt: Lluna gibosa creixent i minvant, respectivament.

Ara bé, el Termcat no registra "crescent" en relació amb la lluna. 
Curiosament, a Anglaterra hi ha molts carrers que es diuen, per exemple: 
"Mornington crescent", i el Termcat sí que té una entrada d'urbanisme:
----------------------
ca  crescent, m
es  crescent
fr  crescent
en  crescent

Filera de cases d'arquitectura uniforme que conformen una alineació de 
façana còncava.
----------------------

Façana còncava, doncs. Però això no ho puc aplicar a la lluna, perquè la 
concavitat depèn d'on te la miris. A més, jo no conec cap tradició al 
respecte.

Us he avorrit molt amb l'explicació? Algú coneix un astrònom? Ens podem 
inventar algun terme? (ja sé que no, però si és que si, tinc alguna idea 
poc descabellada)

Waxing Crescent -> ?
Waning Crescent -> ?

Orestes



More information about the kde-i18n-ca mailing list