[kdecat] Algun astrònom a la sala?
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Thu Mar 10 18:29:57 UTC 2005
Tinc uns termes curiosos per traduir: Resulta que he descobert que els
anglosaxons tenen _8_ fases lunars:
New moon -> Lluna nova ;-)
Waxing Crescent
First Quarter -> Quart creixent
Waxing Gibbous
Full Moon -> Lluna plena
Waning Gibbous
Third Quarter -> Quart minvant
Waning Crescent
"Gibbous" em sonava a "gep" ("giba"), però "lluna geperuda creixent"
m'ha provocat 5 minuts d'hilaritat. Llavors he anat al termcat i, per
sorpresa meva:
-----------------------
ca gibós -osa, adj
es giboso
fr gibbeux
en gibbous
Dit de l'aspecte d'un astre de diàmetre aparent sensible, la superfície
il·luminada visible del qual comprèn més de la meitat del disc.
NT: La Lluna apareix gibosa entre el quart creixent i la lluna plena, i
entre la lluna plena i el quart minvant.
-----------------------
Problema resolt: Lluna gibosa creixent i minvant, respectivament.
Ara bé, el Termcat no registra "crescent" en relació amb la lluna.
Curiosament, a Anglaterra hi ha molts carrers que es diuen, per exemple:
"Mornington crescent", i el Termcat sí que té una entrada d'urbanisme:
----------------------
ca crescent, m
es crescent
fr crescent
en crescent
Filera de cases d'arquitectura uniforme que conformen una alineació de
façana còncava.
----------------------
Façana còncava, doncs. Però això no ho puc aplicar a la lluna, perquè la
concavitat depèn d'on te la miris. A més, jo no conec cap tradició al
respecte.
Us he avorrit molt amb l'explicació? Algú coneix un astrònom? Ens podem
inventar algun terme? (ja sé que no, però si és que si, tinc alguna idea
poc descabellada)
Waxing Crescent -> ?
Waning Crescent -> ?
Orestes
More information about the kde-i18n-ca
mailing list