[kdecat] diverses qüestions

Pau Capdevila pau.capdevila at estudiant.upc.edu
Wed Mar 9 08:02:04 UTC 2005


Sebastià Pla i Sanz wrote:

>>>Per a mi el criteri no és ser atrevit o no ser-ho. El criteri és comunicar amb 
>>>eficàcia. Bé, un dels criteris. El que jo volia mostrar és que, de vegades, 
>>>ens sorprenen coses, que, si les penséssim una mica, no ens haurien de 
>>>sorprendre. Tothom troba d'allò més normal dir-li ratolí al ratolí. Però 
>>>pensem en la commoció i els riures que es devien sentir la primera vegada que 
>>>algú va anomenar "mouse" al que fins llavors era conegut com a "X-Y Position 
>>>Indicator".
>>>
>>>Sebastià
>>>      
>>>
Llavors podríem posar coses com...?:

handmade linuxbased livecd -> cdviu linuxbasat fet-a-mà

Això no estaria millor a kde-i18n-cax (CAtalan eXtended)?... :P


Tevi wrote:

>Sobre arrenjar,
>
>només apreciacions personals sense cap fonament tècnic...
>  
>
Entenc que algun fonament tècnic ha de tenir la traducció i és la 
correcció lingüística i la fidelitat amb l'original.

>Quan vaig usar KDE per primera vegada potser em va sobtar veure arranjament, 
>Però ni de bon tros com altres paraules o expressions tècnicaments menys 
>  
>
Tornem amb la visió traductorcèntrica...s'ha de traduïr cara a l'usuari 
(no...?, pregunto)

>discutibles. Em va encaixar ràpidament el que jo entenia per arranjament. Si 
>a música poden arranjar cançons (sempre ho he entès com a fer modificacions 
>per tal que una peça es pugui tocar amb un o altre instrument, per tal que 
>soni d'una manera o una altra...), bé podem arranjar un programa perquè faci 
>les coses d'una o altra manera...
>
>D'aquí a un temps en un monolingüe,
>
>arranjar (inf) establir o modificar les opcions per omissió d'un programa amb 
>l'objectiu d'adaptar-ne el funcionament a l'interès de l'usuari.
>  
>
D'aquí un temps a un monolingüe,

KDE (inf) Conquilla gràfica per a sistemes unixbasats flexible i 
productiu que es va desestimar com a distribució d'ús extès en 
l'educació per allunyar-se de la norma lingüística amb traduccions 
errònies durant més de 8 anys.

Bromes a part...com ens posem d'acord?

>Bon dia a tothom..
>
>Tevi
>_______________________________________________
>kde-i18n-ca mailing list
>kde-i18n-ca at kde.org
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>  
>

Fins ara,

Pau



More information about the kde-i18n-ca mailing list