[kdecat] Traduccions i qüestions
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Mon Mar 7 12:29:46 UTC 2005
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hola,
Com ja vaig dir en un missatge anterior, he començat a revisar les
traduccions del kdeedu després que el David el deixés. He començat pels
més curts i senzills, i us envio 1 diff adjunt. Conté el kvoctrain, el
kturtle i les primeres modificacions al kstars.
Ara m'he posat amb el kstars per tal d'acabar-lo de traduir i de
"defuzzificar" les cadenes "fuzzy". Com que la tasca ja té certa entitat
(512 missatges a traduir/revisar) m'agradaria optimitzar la tasca i per
tant faig algunes preguntes:
1) Què hi teniu vosaltres posat a la configuració de kbabel als apartats
"Fitxer PO auxiliar", "Compendi PO", "Base de dades de traducció", etc...
Jo he començat així:
- -Base de dades = Tots els fitxers del directori "kdeedu" baixat del CVS
- -Compendi PO = La intenció era posar-li la memòria de traducció de
SoftCatalà, però el kbabel no me l'agafa (ignoro el motiu ;-) )
Vaig bé o és millor fer-ho diferent?
L'altra cosa és que m'agradaria instal.lar el KDE 3.4 per poder executar
el kstars i veure què estic traduint, però no veig una manera senzilla
de fer-ho (Uso debian sid).
La tercera cosa és com envio les modificacions: Un pedaç va bé? Com us
dic, n'envio un contra el directori ca/messages/kdeedu/ a veure si ho he
fet bé.
Orestes
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCLEk6wK7xVZdFHmoRAk1tAJ4oVjmGKmJWMvjDlDSagtcx1qv+SgCfT919
F5hS1/VoaBEXU23cxk8Vd0A=
=e9j6
-----END PGP SIGNATURE-----
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: diff.diff
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20050307/77f5262e/attachment.ksh>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list