[kdecat] KMF

David Gil al016950 at yahoo.es
Mon Jan 10 22:13:18 UTC 2005


A Dilluns 10 Gener 2005 21:51, Sebastia Pla i Sanz va escriure:
> Acabo de constatar que ahir vaig escriure "comanda" per "comandament" a un
> correu que vaig enviar a la llista, traducció errònia de l'anglès
> "command". Això del KMF em sembla una molt bona idea i crec que una de les
> seccions hauria de ser "false friends" o "paranys de traducció", com ara
> aquest o un altre que se'ns havia colat: "rotar" per "rotate".

Aleshores les traduccions correctes serien aquestes, no?:

Command: Ordre (Exemple: Shell. Intèrpret de comandaments --> Intèrpret 
d'ordres)
Rotate: Girar

Corregiu-me si m'equivoque!

David Gil
-- 
Visita jorge.cortell.net
Encrypted mail preferred (PGP KEY 0xCBDF3315 @ pgp.rediris.es)
Plain text mail preferred
JID: davik at jabber.org MSN: davidgiloliv at hotmail.com
Linux User #180798

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20050110/eea08ef8/attachment.sig>


More information about the kde-i18n-ca mailing list