[kdecat] Una traduccio

Kasei kasei at flashmail.com
Mon Mar 29 23:44:48 UTC 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hola, aprofito per presentar-me: Soc en Dani, i de moment només soc espectador 
;P
Hàgiu em sembla que es tradueix més aviat a _hagueu_.

I ja que hi som: el cap de setmana vaig aprofitar per actualtzar al kde 3.2 i 
la sorpresa en llegir "Fullejador web", sehurament si es correcte, però a mi 
em sona fatal. Es a dir, que te de dolent "Navegador web"?

Apa!

On Monday 29 March 2004 21:07, Albert Astals Cid wrote:
> Gràcies pel treball :)
>
> Comentaris:
> 	- Canvia la &Font... , Mostra la barra de Menu
> 		Com a norma no posem lletres en majúscules si no cal, que els americans
> ho facin no vol dir que nosaltres també ho haguem de fer
> 	- Llenguatge, El llenguatge actual és %1
> 		Estàs segur que no seria millor idioma? Llenguatge a mi hem sona més a
> llenguatge de programació o quelcom similar
> 	- [bla] [bla] Instal·leu aquest arxiu i inicieu Klettres de nou.\n
> 		Com a norma es sol usar la paraula arxiu quan es tracta de fitxers que
> tenen dintre d'altres fitxers (.zip .tar. tgz, etc) altrament es sol usar
> la paraula fitxer
> 	- A "Intenta" et falta un espai en blanc al final, si el missatge original
> el té tu has de posar-lo (per veure coses com aquestes t'anirà be
> configurar el kbabel de forma que posi · en comptes d'espais en blanc)
> 	- Mostra la barra de Menu (falta accent a menú)
> 	- a "hagiu sentit" se'm queiza el corrector ortogràfic encara que no
> sabria dir-te com s'escriu (hàgiu?)
>
> Si estàs d'arcord ho corregeixes i ho tornes a enviar, si no dons ho
> discutim una miqueta més :)
>
> Albert
>
> A Dilluns 29 Març 2004 17:50, e0537809 at est.fib.upc.es va escriure:
> > Hola a tothom.He traduit el fitxer "klettres.po" del paquet "kdeedu" pero
> > com que es la meva primera traduccio i no estic segur d'haver emprat les
> > eines linguistiques correctament us l'envio perque hi doneu una
> > ullada,son 39 missatges de no res ;)
> > Gracies.
> > Ramon
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFAaLT1K6RpjdQsLSURAsRrAKCHrNXACvfKPvLvKrCzABVERR94/QCdHRoc
q5M/ol5oeKmhBnkCh1ZeOTU=
=AUzt
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the kde-i18n-ca mailing list