[kdecat] Hola a tothom!

Albert Cervera Areny albertca at jazzfree.com
Thu Mar 25 23:03:01 UTC 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

A Dijous 25 Març 2004 22:24, Joan Vilarnau va escriure:
> El missatge "Re: [kdecat] Hola a tothom!", escrit per Albert Astals Cid,
> deia: # Si aquesta forma de treballar et sembla agosserada, ti¡ngues en
> compte que # potser això és traduccions i et pot semblar alguna cosa
> "menor", però és de # la mateixa forma que es treballa en la part de codi,
> jo mateix he fet # "commits" de codi al CVS de kdegames, kdelibs, etc sense
> que ningú mirés si # el que posava estava bé o no, simplement es suposa que
> ets prou responsable # per fer-ho bé, i si no ho fas bé, algú que usi el
> programa ja se n'adonarà i # degut a que el CVS guarda els canvis, sempre
> es pot tornar a una versió # anterior.
>
> Hola,
>
> És el primer cop que escric a la llista. M'hi vaig apuntar fa un temps per
> veure com esteu organitzats i si hi poden haver formes de col·laboració.
>
> Jo sóc lingüista, llicenciat en filoloogia catalana i treballo en el camp
> de la traducció automàtica. Sóc dels pocs lingüistes usuaris de Linux i,
> per tant, interessat en tots els productes de Linux. Crec fermament que tot
> plegat ben aviat farà un tomb, ja que els lingüistes i traductors
> professionals cada vegada estan més farts dels productes de Microsoft i, a
> més, sembla que les administracions aniran migrant cap a Linux
> (esperem-ho!).
>
> Ara mateix sóc conscient que és difícil trobar una bona colla de
> professionals de la llengua que puguin dedicar-se a traduir programes dels
> quals mai no han sentit ni parlar. Però potser sí que seria possible
> estudiar alguna mena de "control de qualitat lingüística". També veig
> possible mirar d'establir alguna mena de col·laboració estable amb
> facultats de filologia i traducció d'arreu.

Em sembla fantàstica la proposta d'aquest control de qualitat. La veritat és 
que els que voluntàriament anem traduint no som experts en absolut ni hi 
podem dedicar les temps que voldríem (jo mateix tan sols tradueixo el 
korganizer i amb prou feines tinc temps i tinc abandonada la traducció 
d'squirrelmail), és per això que tota col·laboració es benvinguda, si no és 
en traducció, és en correcció o simplement propostes de forma. Jo mateix de 
vegades veig errades i per presses no les anoto i no les recordo més (n'hi ha 
una que sí que m'ha vingut al cap ara. Quan es fa "drag'n'drop" i s'ofereixen 
les opcions de copiar i moure hi posa 'Còpia aquí' en lloc de 'Copia aquí' de 
la mateixa forma que posa 'Mou aquí', el verb és copia i còpia el nom). És 
per això que si algú té cinc minuts al dia per dedicar-se a cercar errades i 
informar-ne a la llista o al traductor es faria una gran feina.

També cal dir que tot i que em semblaria fantàstic que hi pogueéssin 
col·laborar facultats de filologia, també crec que serien molt importants les 
formes. És a dir, encara que el filòleg és l'expert crec que ha de proposar 
més que imposar. No ho dic per mi, sóc conscient que no sóc pas bon traductor 
(la meva germana ho és i no m'hi puc pas comparar) però cal tenir en compte 
que hi ha molta gent que hi ha dedicat molts esforços i cal mirar de ser 
constructiu i parlo pel que he vist en altres llistes. No és que m'agradi 
excessivament començar a la defensiva però he vist llistes de correu que 
feien llàstima per culpa d'aquesta mena de coses.

Per altra banda també és cert que hi ha gent que prefereix tenir el KDE (i/o 
altres programes) en Castellà en lloc de Català perquè se'ls fa estranya la 
traducció al Català. A mi al principi també se me'n feia però em vaig adaptar 
i la veritat és que ara m'agrada molt. Val a dir que algunes persones tampoc 
poden anar al cinema i veure una pel·lícula en català (sobretot si és 
d'acció). Però vaja, crec que són qüestions que també cal tenir presents i 
crec que si es pot fer un esforç per apropar-se a la gent (tot i que no sóc 
el més adient per dir-ho) crec que es farà.

Bé, una vegada més m'adono que no sé escriure correus curts. Això sí, gràcies 
a la correció automàtica del kmail almenys són una mica més correctes ;)

Joan, si fas una ullada al korganizer ja m'enviaràs les crítiques :D

>
> No ho sé. Ja direu...

mmm... a mi no se'm pot demanar això perquè m'ho prenc massa seriosament ;p

>
>
> Joan Vilarnau
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAY2UoTK7ZP4pDOHcRAgu8AJ9symn4HOD7RnozBrXf0QS0++DSeQCeNph+
ZA1c+7v9XRloFMZyreGY3uc=
=0Sw3
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the kde-i18n-ca mailing list