[kdecat] Hola a tothom!
Joan Vilarnau
vilarnau at llengcat.com
Thu Mar 25 21:24:35 UTC 2004
El missatge "Re: [kdecat] Hola a tothom!", escrit per Albert Astals Cid, deia:
# Si aquesta forma de treballar et sembla agosserada, ti¡ngues en compte que
# potser això és traduccions i et pot semblar alguna cosa "menor", però és de
# la mateixa forma que es treballa en la part de codi, jo mateix he fet
# "commits" de codi al CVS de kdegames, kdelibs, etc sense que ningú mirés si
# el que posava estava bé o no, simplement es suposa que ets prou responsable
# per fer-ho bé, i si no ho fas bé, algú que usi el programa ja se n'adonarà
i # degut a que el CVS guarda els canvis, sempre es pot tornar a una versió
# anterior.
Hola,
És el primer cop que escric a la llista. M'hi vaig apuntar fa un temps per
veure com esteu organitzats i si hi poden haver formes de col·laboració.
Jo sóc lingüista, llicenciat en filoloogia catalana i treballo en el camp de
la traducció automàtica. Sóc dels pocs lingüistes usuaris de Linux i, per
tant, interessat en tots els productes de Linux. Crec fermament que tot
plegat ben aviat farà un tomb, ja que els lingüistes i traductors
professionals cada vegada estan més farts dels productes de Microsoft i, a
més, sembla que les administracions aniran migrant cap a Linux (esperem-ho!).
Ara mateix sóc conscient que és difícil trobar una bona colla de professionals
de la llengua que puguin dedicar-se a traduir programes dels quals mai no han
sentit ni parlar. Però potser sí que seria possible estudiar alguna mena de
"control de qualitat lingüística". També veig possible mirar d'establir
alguna mena de col·laboració estable amb facultats de filologia i traducció
d'arreu.
No ho sé. Ja direu...
Joan Vilarnau
More information about the kde-i18n-ca
mailing list