[kdecat] Alguns dubtes

Josep Ma. Ferrer josep.m.ferrer at wanadoo.es
Sun Feb 1 22:03:37 UTC 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

En/na Sebastia Pla i Sanz ha escrit:
> Hola a tothom,

Hola,

	El meu vot per:

> - Reanomenar, reanomena. S'assembla a l'anglès, però ho trobo una mica
forçat,
> com ja trobava forçada la meva traducció errònia.

	Crec que és la traducció més simple i escaient. El significat és  clar:
tornar (re-) a donar nom (-anomenar). Entenc que s'emprarà en el context
de _canviar_ el nom d'alguna cosa.

> - Anomenar, anomena. És simple i correcte, però oculta el fet que no
és la
> primera vegada que se li dona nom al fitxer.
	
	Exacte, anomenar és donar nom (a quelcom que no en tenia), per tant no
s'està canviant el nom.

> - Rebatejar, rebateja. És correcte, però també pot resultar una mica
forçat:
> Rebateja el fitxer.

	Té el mateix significat que "reanomena" (tornar a donar nom), però te
una càrrega contextual delicada (algú es pot ofendre?).

> Cordialment,

Igualment,


- --
*--------------------------------------------------*
|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQFAHXe5/ElsA06Rv6ERApnwAJwIk3v1U8xA7vjllHK+TE618k054wCfUSp7
xml+/vz8oxWxpCiNWcWbzF0=
=cVu2
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the kde-i18n-ca mailing list