[kdecat] Dubtes amb el gwenview

Tevi tevibp at wanadoo.es
Sat Dec 25 18:47:37 UTC 2004


A Dissabte 25 Desembre 2004 15:31, David Gil va escriure:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> A Dissabte 25 Desembre 2004 12:59, Marc va escriure:
> > Tinc un parell de dubtes amb el Gwenview, a veure si algú em pot
> > il·luminar:
> >
> > ----------
> >
> > Batch Processing
> >
> > Ho he traduit per "processat massiu", però no m'acaba de fer el pes.
>
> Què et pareix "Processament per lots"? Ho he trobat al "Diccionario Oxford"
> bilingüe.
>
> > ----------
> >
> > You have removed all folders. The list will now rollback to the default.
> >
> > Aquest no sé ni per on agafar-lo. Sé que rollback, en bases de dades,
> > significa, més o menys, "desfer els canvis". Però aquí no sé qué deu
> > voler dir.
>
> A vore, jo crec que en aquest cas, com en molts altres, l'original no està
> del tot correcte. Segurament "rollback" (substantiu) hauria de ser "roll
> back" (verb), que vol dir "retrocedir". Per tant, quedaria així:
> "Heu esborrat totes les carpetes. Es retrocedirà a la llista per defecte."
> Ho he traduït sense context, segurament tu tindràs més informació.
I canviar el retrocedirà per un retornarà?
Salutacions
Xavier Batlle
>
> Salutacions
>
> David Gil
> - --
> Visita jorge.cortell.net
>
> PGP KEY: 0xCBDF3315
> Keyservers: pgp.rediris.es, hkp://wwwkeys.eu.pgp.net,
> hkp://keyserver.veridis.com
>
> JID: davik at jabber.org, davik at bulmalug.org
> MSN: davidgiloliv at hotmail.com
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFBzXnnOqauzMvfMxURAjkJAJ9jx9fsPclBIt699BmK3HoLSOTbGACcCqvG
> CDbaa2HudvhCSxDBXSoXh5I=
> =xScZ
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list