[kdecat] Dubtes amb el gwenview
David Gil
al016950 at yahoo.es
Sat Dec 25 14:31:40 UTC 2004
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
A Dissabte 25 Desembre 2004 12:59, Marc va escriure:
> Tinc un parell de dubtes amb el Gwenview, a veure si algú em pot
> il·luminar:
>
> ----------
>
> Batch Processing
>
> Ho he traduit per "processat massiu", però no m'acaba de fer el pes.
Què et pareix "Processament per lots"? Ho he trobat al "Diccionario Oxford"
bilingüe.
> ----------
>
> You have removed all folders. The list will now rollback to the default.
>
> Aquest no sé ni per on agafar-lo. Sé que rollback, en bases de dades,
> significa, més o menys, "desfer els canvis". Però aquí no sé qué deu
> voler dir.
A vore, jo crec que en aquest cas, com en molts altres, l'original no està del
tot correcte. Segurament "rollback" (substantiu) hauria de ser "roll
back" (verb), que vol dir "retrocedir". Per tant, quedaria així:
"Heu esborrat totes les carpetes. Es retrocedirà a la llista per defecte."
Ho he traduït sense context, segurament tu tindràs més informació.
Salutacions
David Gil
- --
Visita jorge.cortell.net
PGP KEY: 0xCBDF3315
Keyservers: pgp.rediris.es, hkp://wwwkeys.eu.pgp.net,
hkp://keyserver.veridis.com
JID: davik at jabber.org, davik at bulmalug.org
MSN: davidgiloliv at hotmail.com
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBzXnnOqauzMvfMxURAjkJAJ9jx9fsPclBIt699BmK3HoLSOTbGACcCqvG
CDbaa2HudvhCSxDBXSoXh5I=
=xScZ
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the kde-i18n-ca
mailing list