[kdecat] salutacions

Albert Astals Cid tsdgeos at terra.es
Sat Dec 11 10:54:05 UTC 2004


A Dissabte 11 Desembre 2004 11:49, Xavier Batlle i Pèlach va escriure:
> A Dissabte 11 Desembre 2004 11:09, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > 	M'agradaria afegir un punt al que ja ha comentat l'Albert.
> >
> > 	Es força important que es mantingui una coherència terminològica entre
> > la IGU i la documentació: si en un lloc es parla de, per exemple, "Girar
> > un cub" a l'altre també caldria emprar la mateixa expressió i no
> > "Voltejar un dau". Amb això estic dient que és possible que trobis
> > alguns errors a la traducció de la IGU del kpovmodeler, o simplement que
> > les traduccions de la IGU es puguin millorar.
> >
> > 	Per tant, si trobes qualsevol errada o millora no dubtis a comentar-ho.
> >
> > 	Gràcies,
> > 	Josep Ma.
> > - --
>
> Moltes gràcies Albert i Josep Ma.
>
> He decidit posar-m'hi i ja m'he plantejat alguns dubtes més.
>
> 1.- És una bona eina el kbabel, o en recomaneu alguna altra?
KBabel és perfecte.

> 2.- Si trobo alguna cosa a millorar a la IGU ho passo a la llista o busco
> el responsable i li envio un correu. 
Depen :-D, si és un error d'escriptura com Griar en comptes de Girar amb que 
li diguis al responsable, si es una discussió de terminologia millor 
discutir-ho a la llista i així tots n'aprenem

> Tot té un responsable? 
Els responsables són aquells que surtin a la capçalera del .po, ara al 
kpovmodeler tenim a 

# Josep Ma. Ferrer 2002, 2003, 2004.
# Albert Astals Cid 2004.

Jo no recordo haver fet cap canvi important o sigui que el responsable es el 
Josep Ma.

>
> 3.- Els manuals a qui es dirigeixen? se segueix el criteri de quan parla
> l'ordinador a l'usuari? tracto a l'usuari de tu, de vostè o de vosaltres?
> He mirat què fan en castellà i els tracten de vostè. He fet una ullada al
> recull de la llista i a l'estil de softcatalà i no hi he vist la resposta.


> 4.- És una bona idea mirar què fan en altres llengues?
Jo no ho faig perquè acabaràs traduint d'aquesta altra llengua al català i si 
tu tradueixes del castellà i el del castellà ha traduit del frances que ha 
traduit de l'alemany al final la nostra traducció no s'assemblaria gens al 
que ha de dir originalment :D

> gràcies i de moment res més...
>
> Xavier Batlle
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list