[kdecat] salutacions
Josep Ma. Ferrer
josep.m.ferrer at telefonica.net
Sat Dec 11 10:09:16 UTC 2004
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En/na Tevi ha escrit:
> Hola, avui m'he inscrit a la llista i "seguint instruccions" de la web envio
> aquesta salutació. A part, agraïr-vos el fer possible que disposi d'aquest
> entorn en català.
>
> I ara exposo el motiu de la subscripció.
>
> M'interessa traduir el tutorial del kpovmodeler inclós en la documentació per
> poder-lo utilitzar a classe.
>
> I he pensat que ja que ho feia estaria bé mirar les possibilitats
> d'integrar-ho en el projecte general de traducció del kde. I de passada,
> provar-ho per veure si m'engresco a fer alguna altra cosa.
>
> Vosaltres que teniu experiència digueu-me si val la pena que m'involucri en el
> procés o vaig fent copia/enganxa a una web.
>
> A la web recomaneu de començar per les GUI, però a mi m'interessa una DOC, ja
> em sap greu..
Hola, i benvingut!
M'agradaria afegir un punt al que ja ha comentat l'Albert.
Es força important que es mantingui una coherència terminològica entre
la IGU i la documentació: si en un lloc es parla de, per exemple, "Girar
un cub" a l'altre també caldria emprar la mateixa expressió i no
"Voltejar un dau". Amb això estic dient que és possible que trobis
alguns errors a la traducció de la IGU del kpovmodeler, o simplement que
les traduccions de la IGU es puguin millorar.
Per tant, si trobes qualsevol errada o millora no dubtis a comentar-ho.
Gràcies,
Josep Ma.
- --
*--------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBusdK/ElsA06Rv6ERAmg7AKDQMNQZPxbiqoK6SUztFKi1+YtQbACgzalr
c6wAbzBDWyO6fLr1DEvl6YM=
=XmnX
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the kde-i18n-ca
mailing list