[kdecat] Voldria saber la vostra opinió.

e6732201 at est.fib.upc.es e6732201 at est.fib.upc.es
Sun Apr 18 17:51:22 UTC 2004


Jo ho faria cas per cas: 
Width d'un widget sí; la traducció es fàcilment entenible  
Widget per exemple no, la traducció suggerida es estri, pero qualsevol que 
hagi programat amb Qt sap que un Widget de Qt s'assembla a un estri en el que 
s'assembla una granota a un gos. 
 
Albert. 
 
Missatge citat per Orestes Mas <orestes at tsc.upc.es>: 
 
> Hola, 
>  
> Estava traduint el kommander (del kdesdk), que és una eina GUI per crear 
> quadres de diàleg i altres programets senzills que incorporin algunes 
> classes QT. 
>  
> La qüestió és: Què creieu que s'ha de fer amb el nom de les propietats, 
> mètodes, etc. d'aquestes classes? Jo suposo que no s'han de traduir, 
> perquè altrament crearíem un cacau als usuaris, acostumats a la versió 
> anglesa estàndard d'aquests noms (Coses com l'event "OnClick" o la 
> propietat "Width", m'enteneu?) 
>  
> Què en penseu? Algú recorda alguna discussió anterior sobre el mateix 
> tema? 
>  
> Orestes 
>  
>  
 
 
 



More information about the kde-i18n-ca mailing list