[kdecat] Voldria saber la vostra opinió.
e6732201 at est.fib.upc.es
e6732201 at est.fib.upc.es
Sun Apr 18 17:51:22 UTC 2004
Jo ho faria cas per cas:
Width d'un widget sí; la traducció es fàcilment entenible
Widget per exemple no, la traducció suggerida es estri, pero qualsevol que
hagi programat amb Qt sap que un Widget de Qt s'assembla a un estri en el que
s'assembla una granota a un gos.
Albert.
Missatge citat per Orestes Mas <orestes at tsc.upc.es>:
> Hola,
>
> Estava traduint el kommander (del kdesdk), que és una eina GUI per crear
> quadres de diàleg i altres programets senzills que incorporin algunes
> classes QT.
>
> La qüestió és: Què creieu que s'ha de fer amb el nom de les propietats,
> mètodes, etc. d'aquestes classes? Jo suposo que no s'han de traduir,
> perquè altrament crearíem un cacau als usuaris, acostumats a la versió
> anglesa estàndard d'aquests noms (Coses com l'event "OnClick" o la
> propietat "Width", m'enteneu?)
>
> Què en penseu? Algú recorda alguna discussió anterior sobre el mateix
> tema?
>
> Orestes
>
>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list