[kdecat] Re: Traducció del kpilot al CVS

Leopold Palomo Avellaneda lepalom at wol.es
Wed Mar 5 12:23:33 UTC 2003


A Dimecres 05 Març 2003 13:12, Antoni Bella Perez va escriure:

> > Connectors m'agrada més. Connectors disponibles.
>
>   Precisament no he emprat aquesta expressió per a diferenciar clarament
> els "plugins" dels "conduits".

m'acobo d'adonar que clar, traduïm igual, conduits i plugin. Crec que 
necessitem una tercera opinió.

>   Crec que si hi ha consens a la llista fora en Sebastià qui tindria que
> donar per bona la nova accepció i modificar el kdelibs.po, el qual val a
> dir, com a coordinador sols el pot tocar ell.

Crec que en Sebastià ho acceptarà ti tenim concens.

>   Sols apuntar que si algú coneix a un propietari d'una agenda electrònica
> que faci el favor de demanar-li una traducció objectiva de "memo", com que
> en Sebastià va traduir el programa la primera vegada potser ell ens ho
> respondrà quan torni.

Jo tinc una palm. Ja m'ho miraré amb més calma.
>
>   Ja t'ho copio jo que aquesta és curteta:
> Revertir _verb_intransitiu_ Una cosa, tornar a la propietat de qui n'havia
> disposat en favor d'un altre.
>
>   Nota que l'altre propietat pot ser una de les que hi havien estat
> anteriorment o una preconfigurada de nou en nou.

Ok, m'agrada.

>
> > > > Dubtes:
> > > > ******
> > > > Configure conduits instead.
> > >
> > >   Aquest la pots traduir?
> >
> > Configurar els connectors aleshores?
> >
> > Aleshores configurar els connectors?
>
>   Una cosa. Ostres!!! Ja hi volia posar esperit però sona d'allò més
> malament i la veritat es que no li capto el missatge.

Ja, i que vols que hi fem?

> >
> > Connector de l'hora
> > Connector nul
>
>   La qüestió de l'apòstrof la corregiré, el terme
> "conduit->conducte-o->connector" ho he esmentat anteriorment (discursió
> oberta).

Ok.
>
>   OK i gràcies pel mini-COM
>
No és mereixen.

Leo



More information about the kde-i18n-ca mailing list