[kdecat] Re: Traducció del kpilot al CVS
Leopold Palomo Avellaneda
lepalom at wol.es
Wed Mar 5 12:23:33 UTC 2003
A Dimecres 05 Març 2003 13:12, Antoni Bella Perez va escriure:
> > Connectors m'agrada més. Connectors disponibles.
>
> Precisament no he emprat aquesta expressió per a diferenciar clarament
> els "plugins" dels "conduits".
m'acobo d'adonar que clar, traduïm igual, conduits i plugin. Crec que
necessitem una tercera opinió.
> Crec que si hi ha consens a la llista fora en Sebastià qui tindria que
> donar per bona la nova accepció i modificar el kdelibs.po, el qual val a
> dir, com a coordinador sols el pot tocar ell.
Crec que en Sebastià ho acceptarà ti tenim concens.
> Sols apuntar que si algú coneix a un propietari d'una agenda electrònica
> que faci el favor de demanar-li una traducció objectiva de "memo", com que
> en Sebastià va traduir el programa la primera vegada potser ell ens ho
> respondrà quan torni.
Jo tinc una palm. Ja m'ho miraré amb més calma.
>
> Ja t'ho copio jo que aquesta és curteta:
> Revertir _verb_intransitiu_ Una cosa, tornar a la propietat de qui n'havia
> disposat en favor d'un altre.
>
> Nota que l'altre propietat pot ser una de les que hi havien estat
> anteriorment o una preconfigurada de nou en nou.
Ok, m'agrada.
>
> > > > Dubtes:
> > > > ******
> > > > Configure conduits instead.
> > >
> > > Aquest la pots traduir?
> >
> > Configurar els connectors aleshores?
> >
> > Aleshores configurar els connectors?
>
> Una cosa. Ostres!!! Ja hi volia posar esperit però sona d'allò més
> malament i la veritat es que no li capto el missatge.
Ja, i que vols que hi fem?
> >
> > Connector de l'hora
> > Connector nul
>
> La qüestió de l'apòstrof la corregiré, el terme
> "conduit->conducte-o->connector" ho he esmentat anteriorment (discursió
> oberta).
Ok.
>
> OK i gràcies pel mini-COM
>
No és mereixen.
Leo
More information about the kde-i18n-ca
mailing list