[kdecat] Re: Traducció del kpilot al CVS, file:/tmp/kde-toni/kmailG6iN9a.tmp

Leopold Palomo Avellaneda lepalom at wol.es
Wed Mar 5 09:28:52 UTC 2003


A Dimarts 04 Març 2003 23:09, Antoni Bella Perez va escriure:
>   Hola Leo,

Gràcies.
>
>
>   Bé, primer de tot una introducció per als llisteros i aclarir que no tinc
> cap trastet d'aquests pel que es quedarà el que més li agradi a l'usuari.

Home trastet queda bé. Tenint en compte que molta gent li diu catxarro a les 
màquines ....

> "Conduit" en anglès; és la miniaplicació per a una funció específica que fa
> de connector entre el PC i el Pilot.
>
>   La referència de "Conductes dispoibles" és a que en la versió KDE estan
> tots els conductes llistats en una especie de llibre, els inactius (es a
> dir, disponibles) a la dreta i els actius a l'esquerra.  La qüestió fora
> saber si s'ha de traduir el seu nom tal i com ja he fet amb algun (mira el
> fitxer dimatge adunt).

Connectors m'agrada més. Connectors disponibles.


> > Original        Trad. jo                Trad. tu
> > ******                 => ******         -> *******
> > Cannot      => No es pot   -> No puc
>   La qüestió en que ja ho havia discutit a d'altres llistes i en herència
> -sempre que és possible- faig que els programes no tinguin entitat propia
> en la manera de relacionar-se directament amb l'usuari.
OK.
> > plugin    => connector           -> endollat
>
>   Aqusta la he tret de la llista de debianers catalans ;-)
Ok, aleshores caldria actualitzar el kate.po

>> > memo           => informe                     -> memo
> >
> > //Ok, però un memo no és una altra cosa ... ;-)
>
>   Ho deixo per als usuaris, en realitat aquesta la tenia que haber posat al
> final del fitxer per no tindre-ho clar. Ja direu.

Esperem respostes !!!!

>
> > Sync Log     => bitàcola de sincronització       ->
> >
> > //ara em matareu. Bitàcola o bitàcora?
>
>   Tu mateix serveix-te que jo no et tinc a ma. :))

:))

> > Revert to last sync => Reverteix a l'última sincronització     ->
> >
> > //Potser no queda molt clar. Crec entendre que aquí es refereix a posar
> > el palm com a l'última sincronització. S'accepten suggeriments
>
>   Naturalment

No tinc l'iec a ma, (alliberem l'iec!!!!!!) però caldrà mirar exactament que 
vol dir revertir.

> > Dubtes:
> > ******
> > Configure conduits instead.
>
>   Aquest la pots traduir?

Configurar els connectors aleshores?

Aleshores configurar els connectors?

>   Mira't la instantània i diga'm si s'han de traduir els noms:
>
> Conducte time	-> Conducte de la hora
> Conducte Null	-> Conducte nul

Connector de l'hora
Connector nul

> ¿? Com carai es fa per a mimvar la qualitat d'una imatge.
> No tinc instal·lat The Gimp, i sense no ho sé fer...

apt-get install netpbm

tindràs un png, suposo. Aleshores els passes a pnm, i amb aquest format els 
passes on vulguis.
palomo at lira:~$ pnmto

pnmtoddif      pnmtojpeg      pnmtops        pnmtosir
pnmtofiasco    pnmtopalm      pnmtorast      pnmtotiff
pnmtofits      pnmtoplainpnm  pnmtorle       pnmtotiffcmyk
pnmtojbig      pnmtopng       pnmtosgi       pnmtoxwd


per exemple:

man pnmtopng

....

- downscale 
	   Enables scaling of maxvalues of more then 65535 to  16  bit.  Since
          this  means  loss  of  image  data,  the  step  is not performed by
          default.

...

Fins aviat.


Leo





More information about the kde-i18n-ca mailing list