[kdecat] Traduccions i declaracio de renda
Josep Ma. Ferrer
josep.m.ferrer at wanadoo.es
Sat Jun 7 22:07:49 UTC 2003
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En/na Antoni Bella Perez ha escrit:
> A Dissabte 31 Maig 2003 20:57, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
En primer lloc, disculpeu que no hagi contestat abans, però aquests
dies estic molt atrafegat.
>>- - Podem considerar que les traduccions que estem fent fomenten la
>>llengua catalana?
>>
>
> Jo la uso cada dia i si amb això també la fomento... Un tema massa
polític,
> prefereixo viure la vida i demostrar que és una llengua d'ús comú.
>
>
>>- - Podem considerar que fem una donació en treball? Podem establir una
>>"tarifa" (per exemple, 1 € per cada missatge traduït) que transformi el
>>treball en diners, i per tant, en "donació"?
>>
>
> Això no ho entenc. Es suposa que si fas una donació no és per a que
algú
> altre cobri pel seu treball. Almenys amb les donacions de l'IRPF. O
si? Vaja,
> amb l'església segur que si, però jo em referia a organitzacions més
> involucrades amb els entorns amb problemes de la societat.
>
Aquest assumpte segurament mereix una explicació més detallada. No es
tracta de subvencionar a cap entitat ni a cap persona, ni de guanyar-se
la vida. Un traductor pot fer les traduccions pels motius que siguin, és
clar. Si a més, i a títol individual, pot deduïr una quantitat dels
impostos que paga a l'estat, no crec que suposi cap càrrec de
conciencia. Diguem-ne que seria un "bonus" per la seva feina de
traducció voluntària, sempre que la *meva* interpretació de la llei
sigui encertada. Precisament, l'esperit de la llei
(http://cultura.gencat.net/llengcat/cens.htm) és afavorir la difusió de
la llengua catalana, i per això s'afavoreixen econòmicament les
donacions a les entitats de la llista.
>
>>- - Si resulta que l'any passat vaig traduïr, per exemple, 500 misatges,
>>podriem considerar que vaig aportar 500 € al foment de la llengua
>>catalana? No estaria pas malament poder deduïr un 15% d'aquesta
>>quantitat ... Recordo que *lliure* no vol dir *gratis*.
>>
>
> Rellegir la primera resposta. ;-)
> Jo conec amb precisió el perquè hi col·laboro, si aquests que pretenen
> fomentar la llengua a Microsoft tenen a bé subvencionar aquest o
qualsevol
> altre projecte amb ajuts economics o volen pagar a cap empresa per
> ajudar-nos, a mi m'estarà prou bé. Però en qualsevol cas tindran que
aprendre
> a col·laborar amb tothom qui desitgi treballar-hi.
>
> En el cas que optin pel modus d'empresa externa també poden posar-se
com a
> objectiu el traduir una mica de documentació de caràcter educatiu --
> www.tldp.org.
>
>
>> A part de les qüestions anteriors, que haurien de tenir una
>>resposta afirmativa,
>
> No necessariament però si vols mirar de rebre subvencions hauríem de
> parlar-ho amb d'altres grups o ho decidim aquí i ja està.
>
>
>>mancaria trobar una associació que fes un "certificat
>>fiscal" de la "donació". Jo m'havia plantejat parlar-ho amb la gent de
>>Caliu (http://caliu.info), que sé positivament que estan constituïts com
>>a associació. Potser també amb la gent de Softcatalà. Inclús ho podriem
>>parlar amb algú de la Generalitat ...
>>
>
> General..què? Si a tu et reben. [NO COMMENT]
>
>
>> Per als traductors de KDE, que ara estem en un equip
independent de
>>qualsevol entitat/associació, qué implicaria acollir-se a aquestes
>>"donacions"? Caldria integrar-se dins d'una associació?
>>
>> Es sobretot per aquesta darrera qüestió, que m'agradaria obrir un
>>debat en aquesta llista.
>>
>> Cordialment,
>
>
> Cordial, cordial. M'imagino mil i un motius per a que et neguin des
de la
> Generalitat el que demanes (estàs demanant afany de lucre, bla, bla, bla,
> etc.), el que està clar es que a kde.org ningú no et negarà que rebis
> subvencions per a continuar amb el projecte, fins i tot que si ho veus
viable
> que et facis autònom o que passis a treballar per a una empresa.
>
> El Meu Entrellat:
> Si algú ho vol i veu la manera de guanyar-s'hi la vida no m'hi
oposaré pas
> _sempre_que_col·labori_amb_els_altres_. Ben al contrari, el/els
defensaré on
> calgui.
>
> De fet, i per a que és conegui, ja havia defensat anteriorment el
meu desig
> de que la Generalitat pagués a algú per a millorar la presència i
qualitat
> del català als entorns Open Source. De moment ja en conec a un que
s'hi va
> negar però de moment sols és un.
>
> NOTA: Hi han molts països que ja han pres aquesta mateixa iniciativa.
>
> Toni
Evidentment, seria desitjable que la Generalitat pagui les traduccions
del programari lliure (i el programari que necessiti, com fan altres
administracions), de manera que fomenti la industria tecnològica local,
en lloc de fomentar un monopoli multinacional estranger. Aquesta crec
que ha de ser una feina de "corcó": anar explicant, amb arguments prou
sólids, que n'hi han, dels avantatges del programari lliure.
Precisament avui per la tarda, a l'Internauta (Catalunya Radio), s'ha
tractat el tema de les traduccions amb un parell de persones de
Softcatalà. A veure si de mica en mica la societat es sensibilitza sobre
aquest tema.
Tornant altre vegada al tema central d'aquest correu, intentaré parlar
amb algú de Softcatalà i de Caliu, per a veure si es pot fer alguna cosa
sobre les deduccions a la declaració de la renda. Us mantindré
informats. No espereu una resposta ràpida, com ja he comentat ara estic
saturat amb la feina. M'agradaria que per la declaració de l'any vinent
poguessim tenir una sorpresa agradable :)
Salutacions,
- --
*-------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://pgp.rediris.es) |
*-------------------------------------------------*
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iD8DBQE+4mI0/ElsA06Rv6ERAqT7AJwOfbmRgeK7laLJJSKKQfaO7ExrRQCbBP1H
GoQsKJwopDDTAh4Y7v2pNWI=
=97BY
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the kde-i18n-ca
mailing list