[kdecat] Traduccions i declaracio de renda
Antoni Bella Perez
vasten at telefonica.net
Sun Jun 1 02:03:07 UTC 2003
A Dissabte 31 Maig 2003 20:57, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
> - - Podem considerar que les traduccions que estem fent fomenten la
> llengua catalana?
>
Jo la uso cada dia i si amb això també la fomento... Un tema massa polític,
prefereixo viure la vida i demostrar que és una llengua d'ús comú.
> - - Podem considerar que fem una donació en treball? Podem establir una
> "tarifa" (per exemple, 1 € per cada missatge traduït) que transformi el
> treball en diners, i per tant, en "donació"?
>
Això no ho entenc. Es suposa que si fas una donació no és per a que algú
altre cobri pel seu treball. Almenys amb les donacions de l'IRPF. O si? Vaja,
amb l'església segur que si, però jo em referia a organitzacions més
involucrades amb els entorns amb problemes de la societat.
> - - Si resulta que l'any passat vaig traduïr, per exemple, 500 misatges,
> podriem considerar que vaig aportar 500 € al foment de la llengua
> catalana? No estaria pas malament poder deduïr un 15% d'aquesta
> quantitat ... Recordo que *lliure* no vol dir *gratis*.
>
Rellegir la primera resposta. ;-)
Jo conec amb precisió el perquè hi col·laboro, si aquests que pretenen
fomentar la llengua a Microsoft tenen a bé subvencionar aquest o qualsevol
altre projecte amb ajuts economics o volen pagar a cap empresa per
ajudar-nos, a mi m'estarà prou bé. Però en qualsevol cas tindran que aprendre
a col·laborar amb tothom qui desitgi treballar-hi.
En el cas que optin pel modus d'empresa externa també poden posar-se com a
objectiu el traduir una mica de documentació de caràcter educatiu --
www.tldp.org.
> A part de les qüestions anteriors, que haurien de tenir una
> resposta afirmativa,
No necessariament però si vols mirar de rebre subvencions hauríem de
parlar-ho amb d'altres grups o ho decidim aquí i ja està.
> mancaria trobar una associació que fes un "certificat
> fiscal" de la "donació". Jo m'havia plantejat parlar-ho amb la gent de
> Caliu (http://caliu.info), que sé positivament que estan constituïts com
> a associació. Potser també amb la gent de Softcatalà. Inclús ho podriem
> parlar amb algú de la Generalitat ...
>
General..què? Si a tu et reben. [NO COMMENT]
> Per als traductors de KDE, que ara estem en un equip independent de
> qualsevol entitat/associació, qué implicaria acollir-se a aquestes
> "donacions"? Caldria integrar-se dins d'una associació?
>
> Es sobretot per aquesta darrera qüestió, que m'agradaria obrir un
> debat en aquesta llista.
>
> Cordialment,
Cordial, cordial. M'imagino mil i un motius per a que et neguin des de la
Generalitat el que demanes (estàs demanant afany de lucre, bla, bla, bla,
etc.), el que està clar es que a kde.org ningú no et negarà que rebis
subvencions per a continuar amb el projecte, fins i tot que si ho veus viable
que et facis autònom o que passis a treballar per a una empresa.
El Meu Entrellat:
Si algú ho vol i veu la manera de guanyar-s'hi la vida no m'hi oposaré pas
_sempre_que_col·labori_amb_els_altres_. Ben al contrari, el/els defensaré on
calgui.
De fet, i per a que és conegui, ja havia defensat anteriorment el meu desig
de que la Generalitat pagués a algú per a millorar la presència i qualitat
del català als entorns Open Source. De moment ja en conec a un que s'hi va
negar però de moment sols és un.
NOTA: Hi han molts països que ja han pres aquesta mateixa iniciativa.
Toni
--
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5 at teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.20 - XFree86 4.2.1-7+opt
-
More information about the kde-i18n-ca
mailing list