[kdecat] Traduccions i declaracio de renda

Antoni Bella Perez vasten at telefonica.net
Sun Jun 1 02:03:07 UTC 2003


A Dissabte 31 Maig 2003 20:57, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
> - - Podem considerar que les traduccions que estem fent fomenten la
> llengua catalana?
>
  Jo la uso cada dia i si amb això també la fomento... Un tema massa polític, 
prefereixo viure la vida i demostrar que és una llengua d'ús comú.

> - - Podem considerar que fem una donació en treball? Podem establir una
> "tarifa" (per exemple, 1 € per cada missatge traduït) que transformi el
> treball en diners, i per tant, en "donació"?
>
  Això no ho entenc. Es suposa que si fas una donació no és per a que algú 
altre cobri pel seu treball. Almenys amb les donacions de l'IRPF. O si? Vaja, 
amb l'església segur que si, però jo em referia a organitzacions més 
involucrades amb els entorns amb problemes de la societat.

> - - Si resulta que l'any passat vaig traduïr, per exemple, 500 misatges,
> podriem considerar que vaig aportar 500 € al foment de la llengua
> catalana? No estaria pas malament poder deduïr un 15% d'aquesta
> quantitat ... Recordo que *lliure* no vol dir *gratis*.
>
  Rellegir la primera resposta. ;-)
  Jo conec amb precisió el perquè hi col·laboro, si aquests que pretenen 
fomentar la llengua a Microsoft tenen a bé subvencionar aquest o qualsevol 
altre projecte amb ajuts economics o volen pagar a cap empresa per 
ajudar-nos, a mi m'estarà prou bé. Però en qualsevol cas tindran que aprendre 
a col·laborar amb tothom qui desitgi treballar-hi.

  En el cas que optin pel modus d'empresa externa també poden posar-se com a 
objectiu el traduir una mica de documentació de caràcter educatiu -- 
www.tldp.org.

>         A part de les qüestions anteriors, que haurien de tenir una
> resposta afirmativa, 
  No necessariament però si vols mirar de rebre subvencions hauríem de 
parlar-ho amb d'altres grups o ho decidim aquí i ja està.

> mancaria trobar una associació que fes un "certificat
> fiscal" de la "donació". Jo m'havia plantejat parlar-ho amb la gent de
> Caliu (http://caliu.info), que sé positivament que estan constituïts com
> a associació. Potser també amb la gent de Softcatalà. Inclús ho podriem
> parlar amb algú de la Generalitat ...
>
  General..què? Si a tu et reben. [NO COMMENT]

>         Per als traductors de KDE, que ara estem en un equip independent de
> qualsevol entitat/associació, qué implicaria acollir-se a aquestes
> "donacions"? Caldria integrar-se dins d'una associació?
>
>         Es sobretot per aquesta darrera qüestió, que m'agradaria obrir un
> debat en aquesta llista.
>
>         Cordialment,

  Cordial, cordial. M'imagino mil i un motius per a que et neguin des de la 
Generalitat el que demanes (estàs demanant afany de lucre, bla, bla, bla, 
etc.), el que està clar es que a kde.org ningú no et negarà que rebis 
subvencions per a continuar amb el projecte, fins i tot que si ho veus viable 
que et facis autònom o que passis a treballar per a una empresa.

El Meu Entrellat:
  Si algú ho vol i veu la manera de guanyar-s'hi la vida no m'hi oposaré pas 
_sempre_que_col·labori_amb_els_altres_. Ben al contrari, el/els defensaré on 
calgui.

  De fet, i per a que és conegui, ja havia defensat anteriorment el meu desig 
de que la Generalitat pagués a algú per a millorar la presència i qualitat 
del català als entorns Open Source. De moment ja en conec a un que s'hi va 
negar però de moment sols és un.

NOTA: Hi han molts països que ja han pres aquesta mateixa iniciativa.

  Toni
-- 

  Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5 at teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.20  -  XFree86 4.2.1-7+opt

-



More information about the kde-i18n-ca mailing list