[kdecat] Traducció de kdetoys

Antoni Bella Perez bella5 at teleline.es
Fri Jan 17 22:16:13 UTC 2003


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

A Divendres 17 Gener 2003 19:38, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
> 	A diferència de l'Antoni (m'ha agradat la seva solució), 

  El que passa és que el meu mètode de traducció/depuració tot sovint compilo 
el fitxer, reinicio el programa i veig/comprovo/rectifico al moment les 
entrades traduïdes. Porta més feina però he observat que així tendeixo a 
espifiar-la molt menys... Ohhh!!  ;-)

  Per cert això de les formes plurals deu ser que has configurat malament el 
Kbabel per a editar el fitxer PO. (T'ho explico a les pampentes perque és a 
l'únic lloc on en parlen, no n'estic massa ben documentat). A la pàgina de 
configuració del Kbabel mira en la secció identitat i en la última caixa de 
selecció "Nombre de formes singular/plural" -> "2".

  Jo compilo els mateixos fitxers que tu i cap no em dona error.

  Toni
- -- 

  Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5 at teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.20  -  XFree86 4.2.1-4pre5v1

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQE+KICtGfXdVUGHvegRAvtxAJ0SA/m/GO6FClyrZG/uDSPBQEkq8QCfWdL8
PU4sD3i/huy1lgStXLqxjt4=
=bTM9
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the kde-i18n-ca mailing list