[kdecat] Traducció de kdetoys
Antoni Bella Perez
bella5 at teleline.es
Fri Jan 17 22:16:13 UTC 2003
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
A Divendres 17 Gener 2003 19:38, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
> A diferència de l'Antoni (m'ha agradat la seva solució),
El que passa és que el meu mètode de traducció/depuració tot sovint compilo
el fitxer, reinicio el programa i veig/comprovo/rectifico al moment les
entrades traduïdes. Porta més feina però he observat que així tendeixo a
espifiar-la molt menys... Ohhh!! ;-)
Per cert això de les formes plurals deu ser que has configurat malament el
Kbabel per a editar el fitxer PO. (T'ho explico a les pampentes perque és a
l'únic lloc on en parlen, no n'estic massa ben documentat). A la pàgina de
configuració del Kbabel mira en la secció identitat i en la última caixa de
selecció "Nombre de formes singular/plural" -> "2".
Jo compilo els mateixos fitxers que tu i cap no em dona error.
Toni
- --
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5 at teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.20 - XFree86 4.2.1-4pre5v1
- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
iD8DBQE+KICtGfXdVUGHvegRAvtxAJ0SA/m/GO6FClyrZG/uDSPBQEkq8QCfWdL8
PU4sD3i/huy1lgStXLqxjt4=
=bTM9
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the kde-i18n-ca
mailing list