[Kde-games-devel] granatier

Arturo Silva jasilva28 at gmail.com
Tue Oct 13 04:51:45 CEST 2009


==================================
Ian Wadham wrote:
==================================
>
> This seems to be a good opportunity to ask how to pronounce
> "Granatier"?  Is it a non-English word or a made-up name?  Should
> I say "gran-ah-tyay" (as in French) or "gran-uh-teeyuh", like the
> English word "grenadier"?
>
> Also, if there are copyrights or trademarks on the names Bomberman,
> etc. they should be properly marked up, with c or tm, using the XML tags
> available in Docbook.

That's actually a very good question that I've often wondered myself.
(at first I thought it was a variant of "grenadier" which would have
made sense given the concept of the game).  :P

Ironically, though, I've been more partial to the French-like
pronunciation myself.  ^^'

And yes, I think I've taken care of the Trademark symbol on behalf of
Mathias -- I noticed the Kubrick documentation used it as well.


--Arturo


More information about the kde-games-devel mailing list