Outils pour la gestion des traductions KDE-FR
xavier Besnard
xavier.besnard at neuf.fr
Sam 27 Déc 11:36:34 GMT 2025
Bonjour Marc et merci pour ta réponse.
Je suis dans la situation inverse, un informaticien de formation et
traducteur bénévole pour KDE-FR.
Ta proposition m'intéresse beaucoup car très complémentaire. Si tu as
des conseils pour une IA open source fonctionnant en local,
éventuellement pré-entrainée, je suis preneur. Difficile de m'y
retrouver pour trouver une solution adapté, abordable et gratuite.
Mon idée: injecter dans cette IA locale pré-entrainée, les traductions
déjà validées + éventuellement certaines règles. Est ce faisable?
J'analyse les possibilités...
Je découvre les technologies de l'information, le langage Python et la
base Sqlite.
Pour l'instant, j'utilise une interface API de
traduction gratuite(google). Je fournis une chaîne à l'API et elle me
retourne une traduction que j'insère comme proposition dans les fichiers
de traduction. Résultats mitigés mais cela limite la charge de saisie
mais nécessite relecture/reprise. D'où l'idée d'une IA plus ciblée sur
la traduction KDE.
Si tu as des idées, je suis totalement preneur pour travailler ensemble
sur cette idée.
Bien cordialement.
Xavier
Le 27/12/2025 à 11:27, m-h-k at bluewin.ch a écrit :
>
> Bonjour Xavier,
>
> Merci pour votre message. Je suis traducteur professionnel et ai déjà
> travaillé dans le domaine de l’entraînement de l’IA (évaluation des
> réponses données par un chat bot).
>
> En revanche je n’ai pas de connaissances avancées en informatique. Je
> serais intéressé de vous aider, mais je ne suis pas sûr si j’ai les
> compétences informatiques pour ce faire.
>
> Merci de votre compréhension et meilleures salutations.
>
> Marc Keshavje mais
>
> *De :*kde-francophone <kde-francophone-bounces at kde.org> *De la part
> de* xavier Besnard
> *Envoyé :* samedi, 27 décembre 2025 10:24
> *À :* Traduction en Francais de KDE <kde-francophone at kde.org>
> *Objet :* Outils pour la gestion des traductions KDE-FR
>
> Bonjour à vous.
>
> J'espère que vous avez passé une bonne fête de Noël.
>
> En 2025, j'ai fait mon apprentissage de Python et de sqlite pour
> contribuer aux traductions de KDE-FR. Je reste encore un débutant en
> python.
>
> Comme cadeau de Noël, je mets en ligne un fichier de base de données
> sqlite (BDTRADUCTION2025.db), contenant un grand nombre d'informations
> sur nos traductions ainsi qu'une version xlsx (BDTRADUCTION2025.xlsx)
> et mon fichier de scripts.
>
> Dans la base de données SQlite, les tables de synthèse sont étiquetées
> en 00:
>
> * A00_TABLETRADUCTION: contient toutes les informations pour chaque
> fichier de traduction
> * B00_BILAN_DICO : contient une synthèse des mots détectés par
> check_spell_ec vis à vis du dictionnaire dict.aspell.
>
> Les autres sont des tables intermédiaires dédiées, avec en particulier:
>
> * C01_TABLEFICHIERSPO: contient toutes les chaines des fichiers de
> traduction (EN/FR) avec leurs status (Traduites ou Fuzzy)/
>
> Dans un deuxième temps, je compte utiliser cette table pour entrainer
> une IA locale de traduction.
>
> Puis dans un troisième temps,je compte utiliser aussi les règles
> check-spell_ec et check_rules si je peux en nourrir l'IA.
>
> Mon architecture logicielle est simple:
>
> 1. des scripts comme outils de traduction (ex: Traduction auto
> pour produire des proposition de traduction)
> 2. des scripts qui extraient les données des fichiers de traduction
> 3. des scripts qui créent les tables sqlite,
> 4. des scripts qui font la fusion des tables intermédiaires vers
> les tables de synthèse,
> 5. des scripts qui permettent l'extraction de données (Par
> exemple pour extraire la table des allocations des fichiers ou
> création de fichiers xlsx)
>
> Pour l'instant, j'utilise Db Browser for sqlite pour parcourir les
> tables et un export Excel.
>
> J'ai déposé mes différents fichiers dont mon code Python dans le
> répertoire "scripts", au même niveau que "messages" et "docmessages":
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/scripts/
>
> Je vous laisse prendre connaissance de ces fichiers, comme Proof Of
> Concept comme support à la gestion de nos traductions avec une
> communauté réduite.
>
> Cette base me permettra aussi de voir comment améliorer les
> traitements de check-spell_ec et check_rules, qui remontent beaucoup
> trop d'erreurs.
>
> Merci pour vos remarques et conseils.
>
> Bonne fin d'année. A+. Bien cordialement. Xavier
>
> --
> Xavier Besnard
> 22 Place de la halle
> 82330 Varen
> Courriel:xavier.besnard at neuf.fr
> Portable: 06 49 37 44 17
--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel:xavier.besnard at neuf.fr
Portable: 06 49 37 44 17
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20251227/60b7244c/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone