<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Bonjour Marc et merci pour ta réponse.</p>
<p>Je suis dans la situation inverse, un informaticien de formation
et traducteur bénévole pour KDE-FR.</p>
<p>Ta proposition m'intéresse beaucoup car très complémentaire. Si
tu as des conseils pour une IA open source fonctionnant en local,
éventuellement pré-entrainée, je suis preneur. Difficile de m'y
retrouver pour trouver une solution adapté, abordable et
gratuite.</p>
<p>Mon idée: injecter dans cette IA locale pré-entrainée, les
traductions déjà validées + éventuellement certaines règles. Est
ce faisable? J'analyse les possibilités...</p>
<p>Je découvre les technologies de l'information, le langage Python
et la base Sqlite.</p>
<p>Pour l'instant, j'utilise une interface API de traduction gratuite(google).
Je fournis une chaîne à l'API et elle me retourne une traduction
que j'insère comme proposition dans les fichiers de traduction.
Résultats mitigés mais cela limite la charge de saisie mais
nécessite relecture/reprise. D'où l'idée d'une IA plus ciblée sur
la traduction KDE.</p>
<p>Si tu as des idées, je suis totalement preneur pour travailler
ensemble sur cette idée.</p>
<p>Bien cordialement.</p>
<p>Xavier</p>
<p><br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">Le 27/12/2025 à 11:27, <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:m-h-k@bluewin.ch">m-h-k@bluewin.ch</a>
a écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:002101dc771b$68991f00$39cb5d00$@bluewin.ch">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<meta name="Generator"
content="Microsoft Word 15 (filtered medium)">
<style>@font-face
{font-family:Wingdings;
panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}@font-face
{font-family:Aptos;}@font-face
{font-family:Consolas;
panose-1:2 11 6 9 2 2 4 3 2 4;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Aptos",sans-serif;}a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}pre
{mso-style-priority:99;
mso-style-link:"Préformaté HTML Car";
margin:0cm;
font-size:10.0pt;
font-family:"Courier New";}span.PrformatHTMLCar
{mso-style-name:"Préformaté HTML Car";
mso-style-priority:99;
mso-style-link:"Préformaté HTML";
font-family:"Consolas",serif;}span.EmailStyle22
{mso-style-type:personal-compose;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:windowtext;}.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-size:10.0pt;
mso-ligatures:none;}div.WordSection1
{page:WordSection1;}ol
{margin-bottom:0cm;}ul
{margin-bottom:0cm;}</style>
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US">Bonjour
Xavier,<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US">Merci
pour votre message. Je suis traducteur professionnel et ai
déjà travaillé dans le domaine de l’entraînement de l’IA
(évaluation des réponses données par un chat bot).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US">En
revanche je n’ai pas de connaissances avancées en
informatique. Je serais intéressé de vous aider, mais je ne
suis pas sûr si j’ai les compétences informatiques pour ce
faire.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US">Merci
de votre compréhension et meilleures salutations.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US">Marc
Keshavje mais<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<div
style="border:none;border-top:solid #E1E1E1 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span lang="FR"
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">De :</span></b><span
lang="FR"
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">
kde-francophone <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kde-francophone-bounces@kde.org"><kde-francophone-bounces@kde.org></a>
<b>De la part de</b> xavier Besnard<br>
<b>Envoyé :</b> samedi, 27 décembre 2025 10:24<br>
<b>À :</b> Traduction en Francais de KDE
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kde-francophone@kde.org"><kde-francophone@kde.org></a><br>
<b>Objet :</b> Outils pour la gestion des traductions
KDE-FR<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p>Bonjour à vous.<o:p></o:p></p>
<p>J'espère que vous avez passé une bonne fête de Noël.<o:p></o:p></p>
<p>En 2025, j'ai fait mon apprentissage de Python et de sqlite
pour contribuer aux traductions de KDE-FR. Je reste encore un
débutant en python.<o:p></o:p></p>
<p>Comme cadeau de Noël, je mets en ligne un fichier de base de
données sqlite (BDTRADUCTION2025.db), contenant un grand
nombre d'informations sur nos traductions ainsi qu'une version
xlsx (BDTRADUCTION2025.xlsx) et mon fichier de scripts.<o:p></o:p></p>
<p>Dans la base de données SQlite, les tables de synthèse sont
étiquetées en 00:<o:p></o:p></p>
<ul type="disc">
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l0 level1 lfo1">A00_TABLETRADUCTION:
contient toutes les informations pour chaque fichier de
traduction<o:p></o:p></li>
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l0 level1 lfo1">B00_BILAN_DICO
: contient une synthèse des mots détectés par check_spell_ec
vis à vis du dictionnaire dict.aspell.<o:p></o:p></li>
</ul>
<p>Les autres sont des tables intermédiaires dédiées, avec en
particulier:<o:p></o:p></p>
<ul type="disc">
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l1 level1 lfo2">C01_TABLEFICHIERSPO:
contient toutes les chaines des fichiers de traduction
(EN/FR) avec leurs status (Traduites ou Fuzzy)/<o:p></o:p></li>
</ul>
<p>Dans un deuxième temps, je compte utiliser cette table pour
entrainer une IA locale de traduction. <o:p></o:p></p>
<p>Puis dans un troisième temps,je compte utiliser aussi les
règles check-spell_ec et check_rules si je peux en nourrir
l'IA.<o:p></o:p></p>
<p>Mon architecture logicielle est simple:<o:p></o:p></p>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<ol start="1" type="1">
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l3 level1 lfo3">des
scripts comme outils de traduction (ex: Traduction auto
pour produire des proposition de traduction)<o:p></o:p></li>
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l3 level1 lfo3">des
scripts qui extraient les données des fichiers de
traduction<o:p></o:p></li>
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l3 level1 lfo3">des
scripts qui créent les tables sqlite,<o:p></o:p></li>
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l3 level1 lfo3">des
scripts qui font la fusion des tables intermédiaires vers
les tables de synthèse,<o:p></o:p></li>
<li class="MsoNormal"
style="mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l3 level1 lfo3">des
scripts qui permettent l'extraction de données (Par
exemple pour extraire la table des allocations des
fichiers ou création de fichiers xlsx)<o:p></o:p></li>
</ol>
</blockquote>
<p>Pour l'instant, j'utilise Db Browser for sqlite pour
parcourir les tables et un export Excel.<o:p></o:p></p>
<p>J'ai déposé mes différents fichiers dont mon code Python dans
le répertoire "scripts", au même niveau que "messages" et
"docmessages":<o:p></o:p></p>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<p><a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/scripts/"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/scripts/</a><o:p></o:p></p>
</blockquote>
<p>Je vous laisse prendre connaissance de ces fichiers, comme
Proof Of Concept comme support à la gestion de nos traductions
avec une communauté réduite.<o:p></o:p></p>
<p>Cette base me permettra aussi de voir comment améliorer les
traitements de check-spell_ec et check_rules, qui remontent
beaucoup trop d'erreurs.<o:p></o:p></p>
<p>Merci pour vos remarques et conseils.<o:p></o:p></p>
<p>Bonne fin d'année. A+. Bien cordialement. Xavier<o:p></o:p></p>
<pre>-- <o:p></o:p></pre>
<pre>Xavier Besnard<o:p></o:p></pre>
<pre>22 Place de la halle<o:p></o:p></pre>
<pre>82330 Varen<o:p></o:p></pre>
<pre>Courriel: <a href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">xavier.besnard@neuf.fr</a><o:p></o:p></pre>
<pre>Portable: 06 49 37 44 17<o:p></o:p></pre>
</div>
</blockquote>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
</body>
</html>