Mauvaise traduction pour Spectacle

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Ven 18 Oct 20:31:21 BST 2024


Bonsoir,

j'ai fait les changements dans
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1693148 (pour le diff :
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/spectacle/spectacle.po?pathrev=1693148&r1=1693148&r2=1693147
).

Merci !

Johnny

Le dim. 13 oct. 2024 à 10:04, Omano <omano at redorchestra2.fr> a écrit :

> Bonjour,
>
> Les traductions pour Spectacle dans la configuration des Raccourcis ne
> sont pas bonnes.
>
> Le mot "Capturer" est utilisé pour parler des screenshots ou des
> enregistrements vidéos.
>
> Il faudrait faire la distinction dans la traduction, par exemple, utiliser
> "Capturer" comme originellement pour les screenshots, et le mot
> "Enregistrer" pour les vidéos, ou simplement "Capturer une vidéo" au lieu
> de juste "Capturer" quand il s'agit de vidéo.
>
> J'ai dû ouvrir Spectacle en anglais pour faire la distinction et supprimer
> les raccourcis en relation avec l'enregistrement vidéo (car incompatible
> avec X11, ça ne marche que sous Wayland que je n'utilise pas). Sans ouvrir
> Spectacle en anglais, j'aurais du essayer chaque raccourci et déterminer
> lesquels étaient pour la vidéo (aussi je ne comprenais pas pourquoi je ne
> pouvais plus prendre de screenshot d'une région rectangulaire, car pour un
> screenshot ou une vidéo c'est la même chose "Capturer une région
> rectangulaire".
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20241018/1d241dc7/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone