Questions techniques de traduction d'un nouveau

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Mer 29 Mai 20:02:21 BST 2024


Bonjoru Ludo,

réponse de Xavier qui a des problèmes de boite mail :

Bonjour Ludo. Merci à toi pour cette très bonne initiative : se donner
quelques règles pour éviter du travail de reprise, notamment pour les
fichiers de documentation avec plein de tags. Je suis partant pour
créer un fond documentaire pour guider le travail de traduction car il
y a pas mal de règles qui pourraient être formalisées, en plus de
celles déjà sur le site, voire même quelques glossaires pour rester
homogène entre traduction et dans le temps. Sinon, lorsqu'il y a
beaucoup de nouvelles chaînes dans un fichier à traduire (messages ou
docmessages), je passe mon traducteur automatique pour proposer une
traduction. De mon côté, cela me fait gagner du temps de frappe et je
peux traduire quand je suis en transit. Cependant, cela implique de
toujours partir de la version sur le serveur. Pour ta partie doc de
kdenlive, si cela te fait trop de reprises ou te fait trop de mises à
jour, je peux arrêter... A toi de me dire. A+ et bravo encore pour
cette initiative. Xavier

Bonne soirée,

Johnny

Le mer. 29 mai 2024 à 15:10, ludo0565-crm <ludo0565 at caramail.com> a écrit :
>
> Bonjour à toutes et à tous,
>
> Relativement nouveau dans la traduction de document sur des logiciels KDE, je me suis fait un petit référentiel de traitement des éléments non purement textuels (chaînes, balises, etc.)... à l'aide de ce que j'ai déjà pu rassembler comme informations auprès des collègues qui m'ont assisté jusqu'à présent...
>
> Pouvez-vous me dire si ce que j'ai mis "sur le papier" est correct ?
>
> J'aurais d’ailleurs une question complémentaire concernant les balises :file: ou  encore :download: , par exemple dans le document (...quickstart.po) sur lequel je travaille actuellement, je trouve dans un même élément la chaîne  :file:`quickstart-tutorial/Videos/`  puis la chaîne  :download:`Kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.zip </files/Kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.zip>`
>
> Je suis un peu dubitatif de comprendre que ces différentes chaînes peuvent être traitées différemment, mais si je sais, j'y ferai attention...
>
> Merci d'avance de votre soutien !
>
> Cordialement
>
> Ludo


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone