Un peu d'outillage en Python pour les traductions de KDE en Français
xavier Besnard
xavier.besnard at neuf.fr
Ven 14 Juin 17:36:40 BST 2024
Bonjour à vous.
La traduction et la gestion des traductions est une activité très
consommatrice de temps. J'ai toujours été étonné du peu d'outillage pour
alléger le travail.
Durant la période COVID, je me suis mis à faire du Python. Je l'ai
utilisé pour construire quelques petits outils, puis des plus importants
pour aider à la traduction et la gestion des traductions. Je
souhaiterais ouvrir le sujet avec vous.
J'ai repris la gestion des allocations que Johnny avait mise en place.
Suite à certains évènement (passage de Qt5 vers Qt6, réorganisation des
fichiers po etc.), certains noms de fichiers ont été modifiés. Cela rend
un peu délicat la gestion un peu statique du fichier.
Du coup, j'ai utilisé les propriétés de SVN et mis en place une
propriété SVN "ALLOC-TRANSLATOR" permettant de matérialiser une
allocation d'un fichier à une personne de la communauté KDE fr.
A condition d'avoir un accès SVN, les propriétés SVN répondent aux
commandes suivantes:
* svn proplist messages/klickety/klickety.po ==> Renvoie la liste des
propriétés définies pour ce fichier,soit ALLOC-TRANSLATOR
LAST-POL-RULES (Dernière fois que pology rules a été passé),
LAST-POL-SPELL (Dernière fois que pology spell a été passé et
LAST-REVIEW (Dernière fois que le fichier a été relu)
* svn propget ALLOC-TRANSLATOR messages/klickety/klickety.po ==>
Renvoie la valeur de la propriété pour ce fichier, sous la forme
proposée par Johnny soit "2022-01-30;Xavier
Besnard;xavier.besnard at kde.org"
* svn propset ALLOC-TRANSLATOR "2022-01-30;Xavier
Besnard;xavier.besnard at kde.org" messages/klickety/klickety.po ==>
Affecte une valeur à la propriété ALLOC-TRANSLATOR pour ce fichier.
J'ai développé un script Python qui parcourt l'ensemble des fichiers des
branches "docmessages" et "messages" et qui génère automatiquement le
fichier. Il est toujours possible de mettre à jour directement
l'étiquette SVN par la commande SVN correspondante ou regarder si le
fichier est déjà alloué.
De plus, j'ai quelques scripts permettant:
* Le traitement des erreurs Spell et la gestion du dictonnaire Aspell
correspondant,
* La suppression d'éventuels doublons dans le fichier dict.aspell,
* Un script principal collectant plein d'informations (dont les
allocations)pour avoir une vue d'ensemble des traductions
* Un script permettant de proposer une traduction automatique (Cela
m'évite beaucoup de temps de saisie, même si la fiabilité est variable).
Le script principal produit un fichier résultat en Excel pour les
branches "docmessages" et "messages" ici
<https://drop.chapril.org/download/aeb4bd1f79759da5/#hmw37ehPELFf29k-jMzMsg>
(Site chapril.org pour un téléchargement sous 5 jours) et sur le dépôt
svn dans le répertoire scripts/update_allocations.
Je l'ai aussi converti en une base de données SQLite, pour un usage plus
web (Que je ne maîtrise pas du tout ... Pour l'instant...).
Je me déconnecte un peu la semaine prochaine mais n'hésitez pas à me
faire part de vos remarques & idées.
Cordialement.
--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel:xavier.besnard at neuf.fr
Portable: 06 49 37 44 17
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20240614/efb3a30d/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone