Re: Apport d'aide en traduction ? - un deuxième fichier

ludo0565-crm ludo0565 at caramail.com
Dim 14 Avr 16:38:48 BST 2024


Re-bonjour,

Deuxième et denier fichier pour aujourd'hui :
"docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___guides.po".

Celui-ci m'a semblé plus "touchy", avec ces éléments que je me dois visiblement
d'apprendre à connaître :
- les :xxx: (par exemple  :menuselection: ou :guilabel: )
- les `xxx` (par exemple `Category` ou encore `Guides Locked`)

Je me base ici sur l'anglais, parce que 1° c’est la langue de départ, 2° je suppose que
c'est "un peu" du langage-code à respecter (dans quelle mesure ?) ; les uns et/ou les
autres sont parfois trouvés en français parfois avec une majuscule, parfois sans, parfois
avec des espaces de ci, de là, parfois sans...
Si vous me dites quelles règles respecter, je pense être capable de les respecter (c'est
un peu comme en programmation [enfin c'est l'image que je m'en fais, après avoir été
confronté au Pascal ... dans ma jeunesse] : si on va mettre un espace, là où il n'en faut
pas ... !!!).

Bonne fin de week-end ou bon début de semaine, et à bientôt dans l'espoir de vous lire
avec des nouvelles pas trop mauvaises sur le travail que j'ai fait sur ces deux fichiers
aujourd’hui#hui...

Cordialement

Ludo.
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20240414/30da7f0f/attachment-0001.htm>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___guides.po
Type: text/x-gettext-translation
Taille: 22532 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20240414/30da7f0f/attachment-0001.bin>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone