Balise <quote> mal traduite
Johnny Jazeix
jazeix at gmail.com
Jeu 19 Mai 19:00:22 BST 2022
Le jeu. 19 mai 2022 à 18:22, steve <stax at ik.me> a écrit :
> Le 19-05-2022, à 09:42:04 +0200, Johnny Jazeix a écrit :
>
> > > Ce manque d'harmonisation est déroutant.
> >
> > Je n'ai aucune idée de pourquoi c'est le cas (je n'ai rien trouvé dans
> > les archives car elles ne remontent pas aussi loin).
>
> Ok, laissons cela de côté pour le moment.
>
> > Cela dit, j'ai pris tout ce qui manquait dans le fichier français
> > par
> > rapport au fichier anglais:
> > <!ENTITY applications "<productname>Applications</productname>">
> > <!ENTITY Backspace "<keysym>Retour</keysym>">
>
C'est déjà traduit par "Correction" actuellement dans
https://invent.kde.org/frameworks/kdoctools/-/blob/master/src/customization/fr/user.entities#L377
.
Personnellement, je préfère "Retour" ou "Retour arrière".
> > <!ENTITY Del "<keycap>Del</keycap>">
> > <!ENTITY Down "<keysym>Bas</keysym>">
> > <!ENTITY dpi "<acronym>dpi</acronyme>">
>
C'est déjà traduit et il y a un 'e' de trop dans "</acronyme>"
> > <!ENTITY eg "<abbrev>p. ex.</abbrev>">
>
https://invent.kde.org/frameworks/kdoctools/-/blob/master/src/customization/fr/user.entities#L404
utilise "par exemple" en entier.En anglais, c'est "e. g." qui est utilisé
pour l'affichage.
Aussi partant pour utiliser "p. ex.".
> <!ENTITY End "<keycap>End</keycap>">
> > <!ENTITY Esc "<keycap>Esc</keycap>">
> > <!ENTITY Home "<keycap>Home</keycap>">
> > <!ENTITY ie "<abbrev>i.e.</abbrev>">
>
J'aurais traduit par " c.-à-d." ou "c’est-à-dire" plutôt.
> <!ENTITY Ins "<keycap>Ins</keycap>">
> > <!ENTITY Left "<keysym>Left</keysym>">
> > <!ENTITY Meta "<keysym>Meta</keysym>">
> > <!ENTITY plasma-mobile "<productname>&kde; Plasma
> > Mobile</productname>">
> > <!ENTITY plasmapa "<productname>&kde; Plasma
> > Pulseaudio</productname>">
> > <!ENTITY PgUp "<keysym>PgUp</keysym>">
> > <!ENTITY PgDn "<keysym>PgDn</keysym>">
> > <!ENTITY Right "<keysym>Droite</keysym>">
> > <!ENTITY Shift "<keycap>Shift</keycap>">
> > <!ENTITY Space "<keysym>Espace</keysym>">
> > <!ENTITY systemsettings "<applications>Réglages du
> > système</applications>">
>
Je crois que c'est <application>sans s.
> > <!ENTITY Tab "<keycap>Tab</keycap>">
> > <!ENTITY Up "<keysym>Up</keysym>">
> >
> > Souhaites-tu que je fasse la Merge Request en ton nom ?
>
> Cela m'est totalement égal. Mais est-ce que la traduction ci-dessus est
> ok ?
>
> steve
>
Bonne soirée,
Johnny
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20220519/ec9a949a/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone