Balise <quote> mal traduite

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Jeu 19 Mai 19:00:22 BST 2022


Le jeu. 19 mai 2022 à 18:22, steve <stax at ik.me> a écrit :

> Le 19-05-2022, à 09:42:04 +0200, Johnny Jazeix a écrit :
>
> > >     Ce manque d'harmonisation est déroutant.
> >
> >   Je n'ai aucune idée de pourquoi c'est le cas (je n'ai rien trouvé dans
> >   les archives car elles ne remontent pas aussi loin).
>
> Ok, laissons cela de côté pour le moment.
>
> >     Cela dit, j'ai pris tout ce qui manquait dans le fichier français
> >     par
> >     rapport au fichier anglais:
> >     <!ENTITY applications   "<productname>Applications</productname>">
> >     <!ENTITY Backspace      "<keysym>Retour</keysym>">
>

C'est déjà traduit par "Correction" actuellement dans
https://invent.kde.org/frameworks/kdoctools/-/blob/master/src/customization/fr/user.entities#L377
.
Personnellement, je préfère "Retour" ou "Retour arrière".


> >     <!ENTITY Del            "<keycap>Del</keycap>">
> >     <!ENTITY Down           "<keysym>Bas</keysym>">
> >     <!ENTITY dpi            "<acronym>dpi</acronyme>">
>

C'est déjà traduit et il y a un 'e' de trop dans "</acronyme>"


> >     <!ENTITY eg             "<abbrev>p. ex.</abbrev>">
>

https://invent.kde.org/frameworks/kdoctools/-/blob/master/src/customization/fr/user.entities#L404
utilise "par exemple" en entier.En anglais, c'est "e. g." qui est utilisé
pour l'affichage.
Aussi partant pour utiliser "p. ex.".

>     <!ENTITY End            "<keycap>End</keycap>">
> >     <!ENTITY Esc            "<keycap>Esc</keycap>">
> >     <!ENTITY Home           "<keycap>Home</keycap>">
> >     <!ENTITY ie             "<abbrev>i.e.</abbrev>">
>

J'aurais traduit par " c.-⁠à-⁠d." ou "c’est-à-dire" plutôt.

>     <!ENTITY Ins            "<keycap>Ins</keycap>">
> >     <!ENTITY Left           "<keysym>Left</keysym>">
> >     <!ENTITY Meta           "<keysym>Meta</keysym>">
> >     <!ENTITY plasma-mobile  "<productname>&kde; Plasma
> >     Mobile</productname>">
> >     <!ENTITY plasmapa       "<productname>&kde; Plasma
> >     Pulseaudio</productname>">
> >     <!ENTITY PgUp           "<keysym>PgUp</keysym>">
> >     <!ENTITY PgDn           "<keysym>PgDn</keysym>">
> >     <!ENTITY Right          "<keysym>Droite</keysym>">
> >     <!ENTITY Shift          "<keycap>Shift</keycap>">
> >     <!ENTITY Space          "<keysym>Espace</keysym>">
> >     <!ENTITY systemsettings "<applications>Réglages du
> >     système</applications>">
>

Je crois que c'est <application>sans s.


> >     <!ENTITY Tab            "<keycap>Tab</keycap>">
> >     <!ENTITY Up             "<keysym>Up</keysym>">
> >
> >   Souhaites-tu que je fasse la Merge Request en ton nom ?
>
> Cela m'est totalement égal. Mais est-ce que la traduction ci-dessus est
> ok ?
>
> steve
>

Bonne soirée,

Johnny
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20220519/ec9a949a/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone