Re: Traduction des noms des thèmes (Breeze, Breeze Dark, etc.)

Robert Leleu robert.jean.leleu at wanadoo.fr
Jeu 7 Mar 10:45:04 GMT 2019


Brise clair   (comme orange clair)

Je la 07/03/2019 09:45, Simon Depiets skribis :
> Bonjour,
>
> Il ne semble pas y avoir pour l'instant de consensus dans la 
> traduction (ou non) des noms de thèmes, Breeze est parfois traduit en 
> Brise, parfois laissé tel quel.
>
> Quel est votre avis sur la traduction des noms de thèmes et de leurs 
> déclinaisons, par exemple pour Breeze Dark :
> 1) Breeze Dark
> 2) Breeze Foncé
> 3) Breeze Foncée
> 4) Brise Foncée
>
> Cordialement,
> -- 
> Simon Depiets

-- 
*Helpu Eŭropon ! ------------Lernu Esperanton !
http://e-d-e.org/?lang=fr -- http://ikurso.fr *
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20190307/30ef0c13/attachment.html>


More information about the kde-francophone mailing list